die Auseinandersetzung [pl. Auseinandersetzungen]
صِراع [ج. صراعات]
أمثلة
  • Die Auseinandersetzung zwischen den beiden Parteien war unvermeidlich.
    كان الصراع بين الحزبين لا مفر منه.
  • Er versucht, sich aus der Auseinandersetzung herauszuhalten.
    يحاول أن يبقى بعيدا عن الصراع.
  • Die Auseinandersetzung hat zu erheblichen politischen Veränderungen geführt.
    أدى الصراع إلى تغييرات سياسية كبيرة.
  • Die Auseinandersetzung zwischen den Geschwistern wurde allmählich heftiger.
    اشتد الصراع بين الأشقاء تدريجيا.
  • Sie will eine friedliche Lösung für die Auseinandersetzung finden.
    تريد أن تجد حلًا سلميًا للصراع.
  • Dies bedeutet, dass das zwischen den USA und der UBS-Bank das abgeschlossene Abkommen zwischen UBS und den USA die juristischen Auseinandersetzungen nicht beendet hat. Im Gegenteil, es hat eine Phase zahlreicher Entwicklungen eingeleitet sowohl auf der Ebene der schweizerischen Innenpolitik als auch auf der Ebene der Beziehungen zwischen Bern und Washington oder innerhalb UBS-Bank selbst.
    ويعني هذا أن الاتفاق المبرم بين ‘يو بي أس’ والولايات المتحدة لم يغلق باب المواجهات القضائية، وإنما فتح أبوابا لتطورات عديدة في المرحلة المقبلة سواء على صعيد السياسة السويسرية الداخلية أو على صعيد العلاقة بين بيرن وواشنطن أو داخل أروقة ‘يو بي أس’.
  • Diese Auseinandersetzung kann bei den Bundesbürgern Pawlowsche Reflexe einschleusen.
    ويمكن للنزاع الحاصل الآن أن ينتج ردود فعل على نسق اختبار بافلوف.
  • Es ist Unsinn, die juristische gegen die politische Auseinandersetzung mit der NPD aufzuwiegen.
    من غير المنطقي وضع الصراع القانوني ضد الصراع السياسي مع الحزب القومي الألماني.
  • Der Iran soll gewarnt sein, dass Washington es ernst meint und entschlossen ist, in der Auseinandersetzung um die iranischen Nuklearambitionen notfalls zum Äußersten zu greifen.
    يجب تحذير إيران من أن واشنطن تأخذ الأمر مأخذ الجد وعازمة على اتخاذ أقصى التدابير في حال اضطرت في النزاع الجاري حول الطموحات الإيرانية النووية
  • Die Politik muss sich hier mit anderen Mitteln fortsetzen, schließlich besteht die Gefahr einer militärischen Auseinandersetzung, die weit über den Persischen Golf hinausreicht
    إنما على السياسة أن تواصل العمل بوسائل أخرى. وفي أخر المطاف هناك خطر أن يتجاوز النزاع المسلح حدود الخليج الفارسي.
  • Es zeugt von einer katastrophalen Analyseschwäche dieser amerikanischen Politik, die sich kaum einer ideologischen und politischen Auseinandersetzung mit dem radikalen Islamismus stellt, sondern die Kampf allein führt..
    وهذا يدلل على ضعف تحليليّ كارثي تمسكت به السياسة الأمريكية التي لم تواجه الإسلام المتطرف مواجهة سياسية أيديولوجية، بل اتبعت أسلوب الحرب وحده.
  • Die 'militärische Option' war nie nur eine rhetorische Floskel, sondern immer eine durchaus ernst gemeinte Drohung in der Auseinandersetzung mit dem nach Atomwaffen strebenden Iran.
    الخيار العسكري لم يكن البتة مجرد تصريحات خطابية فارغة، ولكن تهديدا جديا في الصراع مع إيران الطامحة إلى صنع قنبلة نووية.
  • Eine militärische Auseinandersetzung mit dem Iran ist für die US-Regierung nur ein letztes Mittel, wenn alle politischen und diplomatischen Möglichkeiten ausgeschöpft sind.
    فالخيار العسكري تجاه إيران يمثل آخر وسيلة يمكن استعمالها ضد إيران. فقط حين تفشل كل الإمكانيات الدبلوماسية
  • In Dahab findet keine Auseinandersetzung zwischen Christentum und Islam statt, kein Kampf der Kulturen. Sondern der Krieg zwischen zivilisierter Welt und dem Terrorismus an sich.
    لا يوجد في دهب صراع بين المسيحية والإسلام ولا صراع بين الحضارات. إنما توجد حرب بين العالم المتمدن والإرهاب.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel hat sich in einem Telefonat mit dem israelischen Ministerpräsidenten besorgt über die andauernde militärische Auseinandersetzung im Nahen Osten gezeigt.
    أعربت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل في اتصال هاتفي مع رئيس الوزراء الإسرائيلي عن قلقها إزاء الأعمال العسكرية المستمرة في الشرق الأوسط.
مرادفات
  • نضال ، كفاح ، جهاد ، نزال ، قتال
مرادفات
  • Krieg, Kampf, Streit, Diskussion, Debatte, Treffen, Auseinandersetzung, Konflikt, Dialog, Konfrontation
أمثلة
  • Die Auseinandersetzung war sehr kampfbetont, packend und hitzig., Auch die Gewerkschaften trifft die sich anbahnende Auseinandersetzung im falschen Moment, weil der DGB zurzeit führungs- und richtungslos durch die politische Debatte schwirrt., Der Ausgangspunkt der Gewalttaten soll eine Auseinandersetzung zwischen den Pilgern und einem Teeverkäufer gewesen sein., Bei aller analytischen Schärfe des Vortrags sollte das Publikum nicht vergessen, dass es einer höchst subjektiven Auseinandersetzung mit einigen großen Werken begegnet., Das ist eine andere Dimension politischer Auseinandersetzung als das Handgemenge der Innenpolitik., Mit einem neuen Amnestie-Angebot will die Türkei die Endphase in der Auseinandersetzung mit der Kurdenorganisation PKK einläuten., Er zwingt sie zur Auseinandersetzung mit den Menschen und ihrem Tun., In seiner "Phänomenologie des Geistes" leitet Hegel das Selbstbewusstsein des Individuums aus dessen tätigen Auseinandersetzung mit der Welt ab., Die Auseinandersetzung der jungen Architektentruppe mit dem historischen Baubestand konzentrierte sich auf die Abmessungen des Ateliers., Sein Bruder Ralf rutschte nach einer Auseinandersetzung mit Jungstar Alonso ins Kiesbett und fiel zurück.
leftNeighbours
  • inhaltliche Auseinandersetzung, gerichtliche Auseinandersetzung, politischen Auseinandersetzung, kritische Auseinandersetzung, politische Auseinandersetzung, juristische Auseinandersetzung, sachliche Auseinandersetzung, gerichtlichen Auseinandersetzung, tätlichen Auseinandersetzung, juristischen Auseinandersetzung
rightNeighbours
  • Auseinandersetzung mit, Auseinandersetzung zwischen, Auseinandersetzung um, Auseinandersetzung mit dem Tod, Auseinandersetzung eskalierte, Auseinandersetzung hineingezogen, Auseinandersetzung eskaliert, Auseinandersetzung rivalisierender, Auseinandersetzung zweier, Auseinandersetzung zwischen den Parteien
wordforms
  • Auseinandersetzung, Auseinandersetzungen, Auseinandersetzungs