die Ablagerung [pl. Ablagerungen]
أمثلة
  • Die Ablagerung von Kalzium kann zu Gesundheitsproblemen führen
    يمكن أن يؤدي الترسيب الكلسي إلى مشاكل صحية
  • Die Ablagerungen im Maschinenbau machen oft Probleme
    الترسبات في الهندسة الميكانيكية غالباً ما تسبب مشاكل
  • Ablagerungen in den Blutgefäßen können Herzkrankheiten verursachen
    يمكن أن تسبب الترسبات في الأوعية الدموية أمراض القلب
  • Ablagerungen von Mineralien sind eine natürliche Ressource
    الترسبات الألفية هي مورد طبيعي
  • Die Ablagerung von Schadstoffen in den Gewässern ist ein globales Problem
    ترسب الملوثات في المياه مشكلة عالمية.
  • Dieses Konzept ist falsch, denn Verbrennen beseitigt die Schadstoffe nicht, vielmehr verwandelt es sie in Asche, die als noch giftiger anzusehen ist, da ihre Ablagerung sehr weiträumig geschieht. Wir sprachen uns daher entschieden gegen das Verbrennen aus.
    وهذه فكرة خاطئة، لأن الحرق لا يخفي النفايات بالعكس يحولها إلى رماد ويزيد من سموميتها وينشرها على نطاق واسع. لذلك عارضنا الحرق.
  • Verbot der Ablagerung radioaktiver Abfälle
    حظر إلقاء النفايات المشعة
  • eingedenk der vom Ministerrat der Organisation der afrikanischen Einheit verabschiedeten Resolutionen CM/Res.1153 (XLVIII) von 1988 und CM/Res.1225 (L) von 1989 über die Ablagerung von nuklearen Abfällen und Industrieabfällen in Afrika,
    إذ تضــع فــــي اعــتبارهــــا القـــــراريــــن CM/Res.1153 (XLVIII) لعام 1988، و CM/Res.1225 (L) لعام 1989، اللذين اتخذهما مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية بشأن إلقاء النفايات النووية والصناعية في أفريقيا،
  • fordert alle Staaten auf, geeignete Maßnahmen zur Verhütung jeder Ablagerung von nuklearen oder radioaktiven Abfällen zu ergreifen, welche die Souveränität von Staaten verletzen würde;
    تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول؛
  • bringt die Hoffnung zum Ausdruck, dass die wirksame Anwendung des Verfahrenskodexes der Internationalen Atomenergie-Organisation für die internationale grenzüberschreitende Verbringung radioaktiver Abfälle allen Staaten einen besseren Schutz vor der Ablagerung radioaktiver Abfälle in ihrem Hoheitsgebiet gewähren wird;
    تعرب عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة قواعد ممارسات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود، إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها؛
  • beschließt, den Punkt "Verbot der Ablagerung radioaktiver Abfälle" in die vorläufige Tagesordnung ihrer zweiundsechzigsten Tagung aufzunehmen.
    تقرر أن تدرج فــي جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية والستين البند المعنون ”حظر إلقاء النفايات المشعة“.
  • besorgt darüber, dass der illegale Atom- und Giftmüll, der nach Berichten der vom Umweltprogramm der Vereinten Nationen eingesetzten Arbeitsgruppe für die Tsunami-Katastrophe in Asien entlang der Küste Somalias abgeladen und vom Tsunami aufgewühlt wurde, Gesundheits- und Umweltprobleme verursacht hat und gravierende Langzeitwirkungen für die menschliche Gesundheit haben kann, dass er ein sehr ernstes Umweltrisiko nicht nur in Somalia, sondern in der gesamten ostafrikanischen Subregion darstellt und dass seine Ablagerung die Souveränität und territoriale Unversehrtheit Somalias verletzt und so gegen das Völkerrecht verstößt,
    وإذ يساورها القلق لأن شحنات النفايات النووية والسمية غير المشروعة التي ألقي بها على طول الساحل الصومالي والتي طفت على السطح من جراء موجات التسونامي، وفقا لما أوردته فرقة العمل الآسيوية المعنية بكارثة التسونامي التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تسببت في مشاكل صحية وبيئية ويمكن أن تكون لها آثار خطيرة بعيدة المدى في الصحة البشرية، ولأنها تمثل خطرا بالغ الشدة للبيئة، ليس في الصومال وحسب وإنما في منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، ولأنها مخالفة للقانون الدولي، إذ أنها تمس بسيادة الصومال وسلامته الإقليمية،
  • fordert die Besatzungsmacht Israel außerdem auf, die Ablagerung jeder Art von Müll in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, und in dem besetzten syrischen Golan sofort einzustellen, durch die deren natürliche Ressourcen, namentlich die Wasser- und Bodenressourcen, aufs schwerste bedroht werden und von denen eine Gefahr für die Umwelt und die Gesundheit der Zivilbevölkerung ausgeht;
    تهيب أيضا بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الكف عن إلقاء جميع أنواع النفايات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وهو ما يشكل خطرا جسيما على مواردهما الطبيعية، لا سيما الموارد من المياه والأراضي، ويهدد البيئة ويعرض صحة السكان المدنيين للخطر؛
  • b) Verbot der Ablagerung radioaktiver Abfälle (Resolution 58/40 vom 8. Dezember 2003)
    (ب) حظر إلقاء النفايات المشعة (القرار 58/40 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003)؛
  • fordert die Besatzungsmacht Israel außerdem auf, die Ablagerung jeder Art von Müll in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, und in dem besetzten syrischen Golan einzustellen, durch die deren natürliche Ressourcen, namentlich die Wasser- und Bodenressourcen, aufs schwerste bedroht werden und von denen eine Gefahr für die Umwelt und die Gesundheit der Zivilbevölkerung ausgeht;
    تطلب أيضا من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تكف عن إلقاء جميع أنواع النفايات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، التي تشكل خطرا جسيما على مواردهما الطبيعية، ولا سيما الموارد من المياه والأرض، وتهدد البيئة وتعرض صحة السكان المدنيين للخطر؛
مرادفات
  • Lagerung; Einlagerung, Auslagerung, Verlagerung, Zwischenlagerung, Deponierung, Endlagerung, Hortung, Bevorratung | Ausfällung, Absetzen, Niedersinken, Niederschlag, Sedimentation, Sedimentierung, Satz, Rückstand | Abkühlung, Befeuchtung, Trocknung, Erwärmung, Reifung, Gärung
مرادفات
  • Satz, Lagerung, Niederschlag, Seife, Bodensatz, Alterung, Ablagerung, Reifung, Sediment, Akkumulation
أمثلة
  • Da die Transportkosten jedoch zu hoch waren, trafen die Betreiber der ostdeutschen Kraftwerke offenbar Absprachen zur Ablagerung im Osten., Hintergrund ist die Ablagerung großer Mengen von Rauchgasentschwefelungsabfällen in Tagebaurestlöchern in den neuen Ländern., Den Betreibern ostdeutscher Kraftwerke droht wegen angeblicher Absprachen zur Ablagerung von Abfällen ein Verfahren wegen Verstoßes gegen das Kartellverbot., Anhand der Zusammensetzung der Schichten können die Wissenschaftler auf das Klima zur Zeit der Ablagerung schließen., Der kosmische Treffer, der vermutlich zum Aussterben der Dinosaurier führte, hinterließ dagegen weltweit nur eine etwa zwei Zentimeter dicke Ablagerung., Dies deute darauf hin, dass die Gasbewegung in den Lungenbläschen durch chaotische Einflüsse gesteuert werde - und damit auch der Transport, die Verwirbelung und letztlich die Ablagerung von Aerosolen., Augenblicklich erkenne ich in der Tat eine beträchtliche Ablagerung niederer pflanzlicher Gebilde, worüber das Weitere im Verlaufe der Festtage das Vergrößerungsglas ergeben wird., Schon deshalb muß man jenen Einleitungssatz zu den Rezensionen über die Romane von N. N. und N. N. ablehnen, weil die Ablagerung der schriftstellerischen Impotenz im Roman eine Ausdehnung angenommen hat, die schreckenerregend ist., Es könnte ja sein, dass die Kalkschalen nach ihrer Ablagerung am Meeresboden zum Beispiel durch chemische Prozesse verändert wurden., Alte Erfahrungen verbünden sich mit neuen Erkenntnissen, ohne dass Spuren von Ablagerung zu erkennen sind.
leftNeighbours
  • illegale Ablagerung, umweltverträgliche Ablagerung, wilde Ablagerung, Erosion Ablagerung, vermehrten Ablagerung, illegaler Ablagerung, zur Ablagerung
rightNeighbours
  • Ablagerung von, Ablagerung giftiger
wordforms
  • Ablagerungen, Ablagerung, Ablagerungs