die Ausbeutung [pl. Ausbeutungen]
أمثلة
  • Die Ausbeutung der Arbeiter ist eine große Sorge.
    يكون استغلال العمال قلقًا كبيرًا.
  • Er kritisierte die Ausbeutung natürlicher Ressourcen.
    انتقد استغلال الموارد الطبيعية.
  • Die globale Ausbeutung der Ozeane führt zu ernsthaften Umweltproblemen.
    يؤدي استغلال المحيطات على مستوى العالم إلى مشكلات بيئية جدية.
  • Die Ausbeutung von Kindern in der Arbeitswelt ist unakzeptabel.
    استغلال الأطفال في عالم العمل غير مقبول.
  • Die unkontrollierte Ausbeutung von Wildtieren führt zum Aussterben vieler Arten.
    يؤدي الاستغلال غير المراقب للحياة البرية إلى انقراض العديد من الأنواع.
  • Die Kräfte der Menschen, die bisher im Dienste der allseitigen Ausbeutung durch die Fremdherrschaft standen, werden ihre ursprüngliche Identität und ihre menschlichen Rechte mit der Errichtung der islamischen Gesellschaftsgrundlagen wiedergewinnen.
    في بناء الأسس الاجتماعية الإسلامية تستعيد الطاقات البشرية - والتي ظلت حتى الآن في خدمة الاستغلال الأجنبي - هويتها الحقيقية ، وحقوقها الإنسانية .
  • Nach dieser Auffassung über die Familie wird die Frau vom Zustand eines Gebrauchsobjektes bzw. eines Werkzeuges im Dienste des Anreizes zu übermäßigem Konsum und von der Ausbeutung befreit; während sie die bedeutende und wertvolle Aufgabe der Mutterschaft zur Erziehung von Menschen mit fester Weltanschauung zurückgewinnt, ist sie zunächst die Mitkämpferin der Männer im aktiven Leben.
    وبهذا المفهوم عن الأسرة تخرج المرأة عن كونها شيئاً جامداً وأداة عمل تستخدم في إشاعة روح الاستهلاك والاستغلال الاقتصادي ، وضمن استعادة المرأة مسؤولية الأمومة المهمة‌ والقيـّـمة فإنها تعقد العزم على تربية الإنسان المؤمن ، وتشارك الرجل في ميادين الحياة العملية.
  • Schutz vor sexueller Ausbeutung und Kinderhandel
    حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والمتاجرة بهم
  • Deutschland hat das Fakultativprotokoll unterzeichnet und bereitet derzeit die Ratifikation vor. Seit Mai 2008 ist die Marokkanerin Najat Mjid Maala Sonderbeauftragte der VN im Kampf gegen Kinderhandel und sexueller Ausbeutung.
    ومن جانبهما وقعت ألمانيا البروتوكول الاختياري وتعد في الوقت الحالي عملية المصادقة عليه؛ وتتولى المغربية نجاة مجيد معلا منذ مايو/ أيار 2008 منصب مفوضة الأمم المتحدة لمحاربة المتاجرة بالأطفال واستغلالهم جنسياً.
  • Das Protokoll hat zwei Schwerpunkte: erstens definiert es die Begriffe und zweitens verpflichtet es die Vertragsstaaten, sexuelle Ausbeutung zu verbieten und Verstöße zu bestrafen.
    يحتوي البروتوكول على نقطتين رئيسيتين هما: أولاً يعرّف البروتوكول المصطلحات وثانياً يُلزم الدول الموقِعة على الاتفاقية بمنع الاستغلال الجنسي وبمعاقبة التجاوزات.
  • Wir müssen den internationalen Kampf gegen die sexuelle Ausbeutung von Kindern verstärken. Denn: An zu vielen Orten der Welt werden die Kinder-Rechte mit Füßen getreten. Kinder werden verkauft, als Prostituierte missbraucht und ausgebeutet.
    يجب علينا زيادة الحرب الدولية ضد الاستغلال الجنسي للأطفال، لان حقوق الأطفال يتم دهسها بالأقدام في كثير من أنحاء العالم، حيث يتم بيع الأطفال، ويتم استغلالهم في أعمال الدعارة، كما تُساء معاملتهم.
  • Die Ausbeutung des Sprachkenntnisgrundsatzes. Es wurden so schwierige Aufgaben zur Prüfung der Deutschkenntnisse im Einbürgerungsprozess formuliert, dass sie selbst von einem Großteil der deutschen Bevölkerung nicht beantwortet werden könnten.
    من خلال استغلال مبدأ شرط اللغة، إذ تمت صياغة أسئلة صعبة للغاية من أجل اختبار المعرفة باللغة الألمانية في عملية الحصول على الجنسية الألمانية، بحث أنَّه لا يمكن الإجابة عن هذه الأسئلة حتى من قبل قسم كبير من المواطنين الألمان.
  • Doch im Einzelnen hat der chinesische Industrialisierungsmodus, der im Laufe einer "nachholenden Entwicklung" viele negative Erscheinungen des europäischen Industrialisierungsprozesses wiederholt und auf einer hyperintensiven Ausbeutung menschlicher Arbeitskraft basiert, seinerseits viele hässliche Seiten.
    لكن الأمر يتطلب منا على الرغم من ذلك أن نراعي كون صيغة التصنيع الصينية تتسم بدورها بجوانب عديدة بشعة نظرا لأنها كررت في إطار مرحلة التسابق التنموي الرامي إلى تحقيق المزيد من التقدم الكثير من التجارب والظواهر السلبية لعملية التصنيع الأوروبية بما فيها اللجوء إلى صيغ التسخير الفادح للطاقة البشرية.
  • Neben der Ausbeutung der dringend benötigten Rohstoffe wie Öl ist das die zweite Facette des chinesischen Marsches nach Afrika: Den Weg zur Weltmacht, bei dem China auf Afrikas Unterstützung baut.
    بجانب عامل استخراج المصادر الأولية التي كانت الحاجة ماسة إليها في الصين كحال النفط فإن الصين تسعى إلى تحقيق هدف آخر في أفريقيا هو تعبيد الطريق نحو جعل الصين تصبح قوة عالمية عظمى، علما بأن بوسع الصين أن تعتمد في هذا السياق على مساندة أفريقيا لهذا الهدف.
  • Auch heute pocht er auf Souveränität. Die Türkei solle die Zollunion mit der EU aufkündigen. Die Zollunion, die seit 1995 in Kraft ist, diene der Ausbeutung der Türkei. "Sie hat unsere Industrie, unsere Landwirtschaft und Viehwirtschaft vernichtet. Wir sind um 184 Milliarden US-Dollar betrogen worden."
    ولا يزال أوزتورك يطالب حتى اليوم بالاستقلال والسيادة. ويرى أنه ينبغي على تركيا فسخ عقود الوحدة الجمركية مع الإتحاد الأوروبي، لأن هذه الوحدة الجمركية التي تسري منذ 1995 تقوم على سلب ونهب تركيا، ويقول: "إنها أهلكت ثروتنا الصناعية والزراعية والحيوانية. لقد خُدعنا بـ 184 مليار دولار أميركي".
مرادفات
  • استثمار ، توظيف ، استفادة
مرادفات
  • Auswertung, Verwertung, Ausbeutung, Ausnutzung, Ausplünderung, Ausschlachtung, Nutzbarmachung, Ausbeuten, Ausbeuterei, Lohnsklaverei
أمثلة
  • Auch "Ausbeutung der Gebührenzahler" hat der Oppositionschef ausgemacht: "In den 90er Jahren haben sich die Müllgebühren in NRW mehr als verdoppelt.", Er war, sozusagen, ein Triumph des Willens, eines eisernen Willens, der sich aller Mittel bediente: Unterwürfigkeit, hysterische Anfälle, Verführung, Ausbeutung von Mitarbeitern., Gleichzeitig eignete man sich aber den Marxschen Jargon von Ausbeutung, Klassenkampf und Sieg des Proletariats an., "Ich packe aus" erzählte nicht von einer sexuell befreiten Frau, sondern von permanenten Demütigungen, Misshandlungen, erzwungener Prostitution und einer Industrie der Ausbeutung, die begann, sich den Mantel der Respektabilität umzuhängen., Auch Marvel und DC ging er scharf an, warf ihnen ihr "work for hire"-Prinzip vor und die Ausbeutung künstlerischer Kreativität., Christen und junge Linke empfinden das kommerzielle Fernsehen als Ausbeutung menschlicher Gefühle und Bedürfnisse, als gefährliche Scheinwelt., Globalisierungsgegner benutzen den Begriff, um die angebliche Ausbeutung tiefster menschlicher Regungen und die Zerstörung fremder Lebensweisen durch den neuen Kapitalismus anzuprangern., Einzig und allein Jean-Marie Le Pen, der Präsident der rechtsextremen Nationalen Front, vermag eine "Ausbeutung" des Dramas durch die Politik zu erkennen., Demzufolge musste Biagi sterben, weil er "neue Gesetze zur Ausbeutung der Arbeit" unterstützt habe., Biagi musste sterben, weil er "neue Gesetze zur Ausbeutung der Arbeit" unterstützt habe
leftNeighbours
  • sexuelle Ausbeutung, sexuellen Ausbeutung, sexueller Ausbeutung, rücksichtslose Ausbeutung, kapitalistischer Ausbeutung, kolonialer Ausbeutung, kommerzielle Ausbeutung, wirtschaftliche Ausbeutung, Unterdrückung Ausbeutung, wirtschaftlicher Ausbeutung
rightNeighbours
  • Ausbeutung von Kindern, Ausbeutung Minderjähriger, Ausbeutung Unterdrückung, Ausbeutung von Tieren, Ausbeutung agisra, Ausbeutung fremder, Ausbeutung Agisra, Ausbeutung befreiten, Ausbeutung endlicher, Ausbeutung natürlicher
wordforms
  • Ausbeutung, Ausbeutungs, Ausbeutungen