-
Meine Mutter hat mir verboten, nach 22 Uhr draußen zu sein.
أبت أمي أن أكون خارجًا بعد الساعة العاشرة مساءً
-
Der Lehrer hat verboten, während des Unterrichts zu essen.
أبى المعلم تناول الطعام أثناء الدروس.
-
Die Regierung hat das Rauchen in öffentlichen Bereichen verboten.
أبت الحكومة التدخين في المناطق العامة.
-
Es ist verboten, ohne Genehmigung zu fotografieren.
أبي التصوير بدون إذن.
-
Der Zugang zu dieser Stelle ist verboten.
أبِي الوصول إلى هذا المكان.
-
In dem richtigen Schritt der Bundesregierung, diese Methoden jetzt zu verbieten, steckt schließlich auch ein fatales Eingeständnis: Sie waren bisher zumindest geduldet.
غير أن الخطوة الصائبة التي أقدمت عليها الحكومة في برلين الآن والتي تكمن في منع العمل بهذا النوع من الأساليب، تحمل في طياتها اعترافا خطيرا، وهو أن الحكومة كانت متسامحة مع هذه الوسائل.
-
Wir verbieten damit eine Waffenart, die auch nach Konflikten noch zahlreiche
unschuldige Menschen in den Tod reißt. Mit der Konvention schaffen wir einen
wirksamen Rahmen, solche Opfer in Zukunft zu vermeiden.
نحن نحظر بذلك نوع من الأسلحة يؤدي إلى قتل العديد من المدنيين الأبرياء حتى بعد انتهاء النزاعات.
كما نضع بالمعاهدة إطاراً فعّال لتجنب وقوع هؤلاء الضحايا في المستقبل.
-
Bundesminister Steinmeier: „Kinderpornografie weltweit verbieten!“
وزير الخارجية الألمانية شتاينماير: „منع الاستغلال الإباحي للأطفال في جميع أنحاء العالم!“
-
Das Protokoll hat zwei Schwerpunkte: erstens definiert es die Begriffe und
zweitens verpflichtet es die Vertragsstaaten, sexuelle Ausbeutung zu verbieten
und Verstöße zu bestrafen.
يحتوي البروتوكول على نقطتين رئيسيتين هما: أولاً يعرّف البروتوكول المصطلحات وثانياً يُلزم الدول
الموقِعة على الاتفاقية بمنع الاستغلال الجنسي وبمعاقبة التجاوزات.
-
Als die Bruderschaft aus den Wahlen des Jahres 2005 als stärkste oppositionelle Kraft des Landes hervorging, entschloss sich die ägyptische Regierung von Präsident Hosni Mubarak, politische Parteien mit religiöser Ausrichtung verfassungsmäßig zu verbieten.
حين خرجت حركت الأخوان في انتخابات عام 2005 كأقوى مكونات المعارضة في مصر، قررت الحكومة المصرية حظر الأحزاب السياسية ذات التوجهات الدينية دستورياً.
-
"Mubarak hat dieses doppelzüngige Spiel – einerseits die öffentlichen und wirtschaftlichen Beziehungen aufrechtzuerhalten (und die Grenze zum Gaza-Streifen geschlossen zu halten) und andererseits den öffentlichen Zorn gegenüber dem jüdischen Staat zu entfesseln und Kulturbeziehungen angeblich aus Solidarität mit den Palästinensern zu verbieten – perfektioniert."
قائلة: "إن مبارك أجاد لعبة النفاق، فمن ناحية حافظ على العلاقات العامة والاقتصادية (وأبقى الحدود مغلقة مع قطاع غزة) ومن ناحية أخرى هيّج الجمهور ضد الدولة اليهودية وحظر العلاقات الثقافية تضامنا مع الفلسطينيين".
-
Dieses Establishment wehrte sich verzweifelt gegen seine Entmachtung, bis hin zu dem Versuch, die AKP durch das Verfassungsgericht verbieten zu lassen.
وهذه المؤسسة بدأت تقاوم بشكل يائس ضدّ تجريدها، وامتدت مقاومتها هذه حتى إلى محاولتها حظر حزب العدالة والتنمية من خلال المحكمة الدستورية.
-
Parteien duldete der Schah lange nicht, und als er solche schließlich gründen ließ, geschah dies nur, um sie gegeneinander auszuspielen und bisweilen auch wieder zu verbieten.
كما أنَّ الشاه لم يتحمَّل الأحزاب لفترة طويلة، ولم يأمر في آخر المطاف بتأسيس أحزاب إلاَّ من أجل الإيقاع بين هذه الأحزاب وجعلها تتصارع فيما بينها وكان يأمر في بعض الأحيان بحظرها.
-
Wenn dies sozusagen nebenher geschieht, wäre es natürlich schön. Neulich hat wieder ein deutscher Politiker verlangt, man solle in der Türkei endlich die Zwangsheirat verbieten.
إذا حدث ذلك بطريقة ثانوية فسوف يكون شيئا جميلا. من قريب طالب سياسي ألماني بحظر الزواج القسري في تركيا.
-
Äußeres Anzeichen war neulich der Versuch, die Partei von Erdogan verbieten zu lassen. Die Regierungspartei von Erdogan versucht, die die Türkei in die EU zu führen. Nun könnte man eigentlich erwarten
ظهر هذا الصراع على السطح عندما جرت محاولة حظر حزب الحكومة بقيادة إردوغان الذي يحاول إلحاق تركيا بالاتحاد الأوروبي.
-
Er hätte ebensogut den Sperlingen auf dem Fliederstrauch verbieten können, um die Marktwagen zu hüpfen., " rief Gottlieb, "wenn der Herzog seinen Bauern nicht das Mehl im Kasten zu schützen vermag, so sollte er ihnen wenigstens die Tiere des Waldes nicht verbieten.", Es stehen Verwicklungen bevor, welche einem Soldaten verbieten, seine Fahne zu verlassen." Mit diesem Bescheide mußte August vorliebnehmen., Wenn Ew. Hoheit nicht geruhen wollten, jenem Entwurf Höchstihren Beifall zu geben, so würde mir die Rücksicht auf etwas, das mir teurer sein muß, als Ew. Hoheit Gnade, verbieten, ferner im Dienst zu bleiben.", "Da hast du recht - ich werd's dir nicht verbieten.", "Ja. Ich kann es ihnen nicht verbieten, zu verkaufen, und dir nicht, zu kaufen.", "Ich kann es dir nicht verbieten.", Konnte sie den Leuten das Sprechen verbieten?, " rief Oskar eindringlich, "es ist ja unsere Pflicht, so viel Leben als möglich in uns hineinzubringen, das ist ja gut, wer kann uns das verbieten." Adine zuckte müde mit den Schultern. "Ach wozu!, Das kann dir keiner verbieten.