-
Vorläufig sicher, denn die AKP ist die größte Befürworterin des EU-Beitritts. Die beiden Oppositionsparteien CHP und MHP sind da deutlich reservierter.
بالتأكيد! لكن بشكلٍ مؤقتٍ، فحزب العدالة والتنمية هو من أكبر مؤيدي الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، أما حزبي الشعب الجمهوري CHP والعمل القومي MHP المعارضان، فهما متحفظان تجاه الانضمام إلى حدٍّ بعيد،
-
In Regierungskreisen freilich würde diese Behauptung Widerspruch und den Verweis auf den beträchtlichen Machtzuwachs der Frauen unter der Regierung von General Pervez Musharraf hervorrufen. Begum Mehnaz Rafi, die von der Regierungspartei auf einen der für Frauen reservierten Sitze in der Nationalversammlung gehoben wurde, applaudiert der Regierung dafür, dass sie auf landesweiter wie auch auf regionaler und lokaler Ebene seit Erlangung der Unabhängigkeit die höchste Zahl an Frauen in politische Ämter gebracht habe.
إلا أن هذا الرأي يقابل بالاعتراض داخل الدوائر الحكومية، التي تحيل على التطور الواضح الذي عرفه الحضور النسائي في مراكز السلطة بالبلاد في عهد مشرف. وبيغوم ميهناز رافي عضو الحزب الحاكم التي منحت مقعدا من المقاعد المخصصة للنساء في البرلمان تشيد بالحكومة لكونها عملت منذ الحصول على الاستقلال على تنصيب أكبر عدد من النساء في وظائف إدارية على المستوى الوطني والجهوي والمحلي.
-
Mehrere der von den Journalisten von Charlie Hebdo oder ihrer Anwältin als Zeugen der Verteidigung zum Prozess geladenen Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens zeigten sich denn auch äußerst reserviert gegenüber dieser Karikatur.
إذ أن كثيرا من الشخصيات الكبيرة التي دعيت من قبل الصحافيين العاملين في مجلة (شارلي ايبدو) أو محاميتهم كشهود لحضور المرافعة في القضية أعربوا بتحفظ عن آرائهم حول هذا الرسم.
-
Umso reservierter gestaltete sich dagegen seine Politik gegenüber Israel. Chiracs wutentbrannter Streit mit israelischen Polizisten während eines Besuches in der Jerusalemer Altstadt im Oktober 1996 blieb sowohl auf israelischer wie auf palästinensischer Seite in Erinnerung.
وما زال كل من الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء يتذكرون جيدا عبارات الغضب الشديد الصادرة عن شيراك تجاه أفراد الشرطة الإسرائيليين أثناء الزيارة التي قام بها إلى البلدة القديمة للقدس الشرقية في أكتوبر/تشرين الأول 1996.
-
Der eigenen Regierung wurde die anfänglich reservierte Haltung vorgeworfen. Es sei ein großer politischer Fehler gewesen, dass lange Zeit nicht feststand, ob es zu einem Treffen zwischen dem Papst und dem türkischen Ministerpräsidenten kommen werde.
حيث لامت وسائل الاعلام التركية حكومتها على اتّخاذها موقفًا متحفّظًا منذ البداية. إنّ البقاء لفترة طويلة من دون أن تحدّد الحكومة إذا ما كان سيتم عقد لقاء ما بين البابا ورئيس الوزراء التركي لهو بمثابة خطإ سياسي كبير - حسب تعبير وسائل الإعلام.
-
Während in Deutschland der Sieg Angela Merkels verkündet werde, würden in Afghanistan dreißig Prozent der Parlamentssitze für Frauen reserviert, denen unter den Taliban selbst die Schulbänke verboten waren und die nun über die Politik des Landes entscheiden sollen, bemerkte Abu Daud sarkastisch.
ويعلق أبو داود ساخرا أنه بينما يتكلم الناس في ألمانيا عن نجاح أنغيلا ميركل، كانت هناك ثلاثون بالمائة من المقاعد البرلمانية الأفغانية محجوزة للنساء، اللاتي حرمن من الالتحاق بالمدارس أثناء حكم الطالبان، وسوف يشتركن الآن في الحياة السياسية للبلد.
-
c) dem Sicherheitsrat innerhalb von 21 Tagen nach der Verabschiedung dieser Resolution den Voranschlag eines Verwaltungshaushalts zur Prüfung und Beschlussfassung zu unterbreiten, auf der Grundlage der Mittel, die bereits auf dem gemäß Ziffer 8 d) der Resolution 986 (1995) vom 14. April 1995 eingerichteten Konto reserviert sind, in dem Folgendes aufgeführt ist:
(ج) تقديم ميزانية تشغيل تقديرية إلى مجلس الأمن في غضون 21 يوما من اتخـاذ هذا القرار، كي يستعرضها مجلس الأمن وينظر فيها، وذلك على أساس الأموال المجنبة بالفعل في الحساب المنشأ عملا بالفقرة 8 (د) من القرار 986 (1995) المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1995، تحدد:
-
Vielleicht haben die Spitzenpolitiker der Welt sich bereitsein paar Tage im August 2014 reserviert, um den Anlass zubegehen.
ولعل زعماء العالم قد اتفقوا بالفعل على بعض الأيام فيأغسطس/آب 2014 للاحتفال بهذه المناسبة.
-
Die (in der Verfassung als „ Scheduled Castes and Tribes“bezeichneten) Dalits und indigenen Völker haben Anspruch auf 85 für Kandidaten aus ihren Gemeinschaften „reservierte“ Sitze im 543 Mitglieder zählenden Parlament.
إن الداليت وسكان الهند الأصليون (الذين يرد ذكرهم في الدستورباعتبارهم "الطبقات المصنفة والقبائل") يستحقون 85 من مقاعد البرلمانالتي تبلغ 543 مقعد و"المحجوزة" لمرشحين ينتمون إلى مجتمعاتهمالمحلية.
-
Barack Obamas Wahl im Jahr 2008 weckte auch in dieser Region hohe Erwartungen. Doch der diesbezügliche Ansatz seiner Regierung ist bestenfalls reserviert und oftmalsunsensibel.
وأتى انتخاب باراك أوباما في عام 2008 لكي يخلق توقعات كبرىفي هذه المنطقة أيضا؛ ولكن النهج الذي سلكته إدارته كان متحفظاً فيأفضل تقدير، وكان بليداً متباطئاً في أغلب الأحوال.