أمثلة
  • Ich stimme dieser Aussage bis zu einem gewissen Grad zu.
    أوافق على هذا البيان إلى حد ما.
  • Er war bis zu einem gewissen Grad erfolgreich.
    كان ناجحا إلى حد ما.
  • Sie ist bis zu einem gewissen Grad verantwortlich.
    هي مسؤولة إلى حد ما.
  • Sein Plan ist bis zu einem gewissen Grad durchführbar.
    خطته قابلة للتنفيذ إلى حد ما.
  • Ich bin bis zu einem gewissen Grad besorgt.
    أنا قلق إلى حد ما.
  • In dieser Angelegenheit gehe es nicht um Recht, sondern einzig und allein um Politik. Der bulgarischen Seite dürften jedoch keine Vorwürfe gemacht werden, weil alles in den Händen Libyens liege, so Gatew in der bulgarischen Internetzeitung Mediapool.
    وصرح جاتيو للجريدة البلغارية (مديابول) على شبكة المعلومات إن المحكمة برمتها سياسية أكثر منها قانونية، ويجب عدم إلقاء اللوم على الجانب البلغاري لأن القضية كلها في قبضة الجانب الليبي.
  • Nicht, weil sie so schwach waren, sie waren für den Geschmack der Regierung eher zu stark: Das Parlament allein erlässt in Kuweit Gesetze, es bestimmt, wie hoch die Apanage des Emirs ist, es hat das Recht, Minister vorzuladen und zu entlassen, wovon es auch ausgiebig Gebrauch macht.
    للبرلمان وحده الحق في سن القوانين في الكويت، وهو الذي يحدد حصة الأمير من الثروة، ويحق له أن يستدعي الوزراء لمحاكمتهم، بل ويحق له كذلك أن يعزلهم، الأمر الذي يستغله البرلمان.
  • Es geht ihm darum, dass alle Bürger dieselben Rechte haben.
    إن ما يهمه هو أن يحظى كل المواطينن بنفس الحقوق.
  • Ich finde, er hat damit Recht. Es ist also, das ist meine Antwort, legal. Aber ich halte es für überflüssig.
    وظني أنه محق في ذلك، وجوابي هو أن هذا أمر مشروع، لكني لا أرى حاجة لذلك.
  • Abgesehen davon glaube ich, dass mir die Rechtssprüche solcher muslimischer Gelehrten oft nicht gerade recht sein werden.'
    وفضلاً عن هذا وذاك، فإنني أعتقد أن الأحكام التي ستصدر عن علماء مسلمين لن ترضيني تمام الرضى في الغالب.
  • Dass ein ehemaliger Parteivorsitzender seine Partei ganz verlässt und sogar offen gegen sie kämpft, macht ihn persönlich nicht glaubwürdig, erst recht nicht sympathisch.
    عندما يتخلى رئيس حزب سابق عن حزبه، بل ويشن عليه حملة علنية، فليس من المتوقع، أن يحظى رجل كهذا بمصداقية عالية أو أن يكون محبوبا عند الجماهير.
  • Aber Müntefering ahnt auch, dass eine nochmalige Kehrtwende die SPD erst recht ins Abseits führen würde.
    إلاّ أنّ مونتيفيرنج يدرك، أيضا، أن ارتدادا آخرَ إلى الخلف سيقود الحزب إلى الخروج من دائرة المنافسة.
  • Die Zukunft kann nur dem Miteinander, nicht dem Nebeneinander, erst recht nicht dem Gegeneinander gehören.
    والمستقبل هو للتعاون المشترك وليس للوقوف بموازاة بعضنا البعض ولا خصوصا ضد بعضنا البعض.
  • Sein Vorwurf an Schröder (der nach einigem Zögern immerhin gehandelt hat) ist ein klassisches Eigentor und hilft nur den Rechten, weil er das Versagen ganzer Generationen reformscheuer Politiker offenbart.
    واتهامه لشرودر الذي رغم تردده لفترة من الوقت عاد وتحرك في مجال الإصلاحات هدف يسجله ضد نفسه ولا يفيد إلا اليمين، كما أنه كشف فشل أجيال كاملة من السياسيين الذين تقاعسوا عن تنفيذ إصلاحات.
  • Stellt man die bemerkenswerten Parallelen in den Wirtschaftsprogrammen von linken und rechten Extremisten in Rechnung, erscheint die Dynamik an den Rändern durchaus als synchrone Frustreaktionen auf falsche Erwartungen.
    إذا قارب المرء برامج اليمين واليسار المتطرف على الصعيد الاقتصادي تظهر ردود الفعل كترجمة لخيبة الأمل من عدم تحقق وعود أعطيت.
مرادفات
  • Rechtsordnung, Rechtssystem | Anrecht, Anspruch, Befugnis, Berechtigung, Rechtsanspruch | eines Menschen gutes Recht, Billigkeit, Gerechtigkeit, Richtigkeit
مرادفات
  • gut, gegeben, genau, recht, richtig, gefallen, entsprechend, gelegen, bestätigen, passen
أمثلة
  • Günter de Bruyn formulierte in seinem Roman "Preisverleihung" von 1972 recht unverblümt seine Lebensmaxime., Hatten sie aber, ebenso wie das in den Charts recht hoch rangierende dritte Lied "Just More" - insofern dürfte der kommerzielle Fortbestand dieser "echt gewachsenen" Band zunächst gesichert sein., Mit seinem mittlerweile fünften Solo-Album strapaziert das ehemalige Hüsker-Dü-Mitglied erneut die Nerven seiner doch noch recht zahlreichen Fans., Tatsächlich kam die Karriere auf dem Platz zunächst nur schwer in Gang, dafür ging an der Uni am Anfang alles noch recht flott: "In den ruhigen ersten Jahren war das Studium ein hervorragender Ausgleich zu den Trainingseinheiten", erinnert sich Bierhoff., Das Fernstudium hatte der damals 20-Jährige mit seinem Vater Rolf als Rettungsanker für den Fall vereinbart, dass es mit der Karriere als Balltreter nicht recht klappen sollte., "Das Signal des Indikators ist, dass die Erholung recht langsam erfolgt", sagte Volkswirt Ken Goldstein vom Conference Board., Möglicherweise wird der bisher angesetzte Termin verlegt, um es Tiger Woods recht zu machen., Die kommt Westerwelles Wahlkampfberater Fritz Goergen gerade recht., Denn anders als in der Formel 1 mit ihren vergleichweise geringen Lenkeinschlägen muss man das Lenkrad des Spyders zwischendurch recht kräftig drehen - und dann sind die Hände eben nicht immer in der richtigen Schaltposition., Nachrichten : Sonderseiten : Mobil Benzin-Reformer für die Renault-Brennstoffzelle Auch bei Renault arbeitet man schon seit vielen Jahren recht intensiv an der Entwicklung von Brennstoffzellenautos.
leftNeighbours
  • gerade recht, jedes Mittel recht, Erst recht, hast recht, behielt recht, vollkommen recht, habt recht, haben Sie recht, ist's recht, mitunter recht
rightNeighbours
  • recht gut, recht behalten, recht ordentlich, recht unterschiedlich, recht herzlich, recht hübsch, recht gehabt, recht erfolgreich, recht zufrieden, recht bescheiden
wordforms
  • recht, rechten, gerecht, rechte, rechen, rechtet, rechst, rech, rechenen, reche, rechet, rechest, rechend, rechtest, rechtere