-
Er ist mein vertrauter Ratgeber in allen Angelegenheiten.
هو مستشاري الموثوق في جميع الأمور.
-
Sie wurde als politischer Ratgeber des Präsidenten eingesetzt.
تم تعيينها كمستشارة سياسية للرئيس.
-
Der Ratgeber wird zur Verfügung gestellt, um professionelle Unterstützung zu bieten.
يتم توفير المستشار لتقديم الدعم المهني.
-
Ich habe einen Ratgeber beauftragt, um mir bei dieser schwierigen Entscheidung zu helfen.
أنا قد تعاقدت مع مستشار لمساعدتي في هذا القرار الصعب.
-
Der Anwalt dient dem Klienten als rechtlicher Ratgeber.
يعمل المحامي كمستشار قانوني للعميل.
-
Mit Professor Gehrke gewinne das DAI einen
Präsidenten mit "internationalem und multikulturellem
Blick" und die Bundesregierung einen "guten
Ratgeber."
فضلاً عن ذلك قال شتاينماير إن رئاسة ديركه للمعهد الألماني للآثار
قد أكسبته "نظرة عالمية متعددة الثقافات" وأكسبت الحكومة الألمانية "مستشاراً جيداً".
-
Da Geistliche fehlbar sind, können sie den Gläubigen nur als Ratgeber, nicht als Herrscher den Weg weisen, lautet seine Sicht. Sistani hält die Demokratie für den besten Weg, um die weltlichen Herausforderungen zu meistern.
والسيستاني يرى أنَّ بوسع رجال الدين أن يكونوا فقط نصحاء للمؤمنين ولكن لا يمكنهم إرشادهم إلى الطريق الصحيح، وذلك لأنَّه من الممكن لهم الوقوع في الخطأ. وهو يعتبر الديمقراطية الطريق الأفضل من أجل التغلّب على التحديات الدنيوية.
-
Eine Kerneinheit von EU-Ratgebern ist bereits in Ramallah und in Gaza-Stadt stationiert.
ويوجد من الآن في كل من رام الله ومدينة غزة فريق صغير من خبراء الاتحاد الأوروبي.
-
Er schwor ihnen hoch und heilig: "Ich bin euch ein zuverlässiger Ratgeber."
وقاسمهما إني لكما لمن الناصحين
-
Ich verkünde euch die Botschaften meines Herrn, und ich bin euch ein zuverlässiger Ratgeber.
أبلغكم رسالات ربي وأنا لكم ناصح أمين
-
Sâlih hatte sich zuvor von ihnen abgewandt und gesagt: "O mein Volk! Ich habe euch Gottes Botschaft übermittelt und bot euch aufrichtigen Rat an, aber ihr liebt zuverlässige Ratgeber nicht."
فتولى عنهم وقال يا قوم لقد أبلغتكم رسالة ربي ونصحت لكم ولكن لا تحبون الناصحين
-
Da kam ein Mann vom fernsten Teil der Stadt gelaufen und sprach: "O Moses! Die maßgeblichen Männer beraten über dich und wollen dich töten. Verlasse das Land! Ich bin dir ein ehrlicher Ratgeber."
وجاء رجل من أقصى المدينة يسعى قال يا موسى إن الملأ يأتمرون بك ليقتلوك فاخرج إني لك من الناصحين
-
Vorsicht und Geduld sind in dieser Lage möglicherweisenicht die besten Ratgeber.
وقد لا يكون توخي الحذر والتحلي بالصبر من أفضل النصائح التينستطيع أن نقدمها إليه.
-
Doch Angst ist ein schlechter Ratgeber . Da durch , das sdie Amerikaner ihre r Angst erliegen, tanzen sie nach der Pfeifeder Terroristen , denn sie ent fesseln einen bösartigen Teufelskreis der Gewalt , dessen Folge ein Zustand des permanenten Krieges sein könnte .
لكن الخوف مستشار رديء. فبالاستسلام للخوف يسدي الأميركيونللإرهابيين صنيعاً غالياً: بإطلاق العنان لحلقة مفرغة من العنف الذيقد يؤدي إلى حالة مستديمة من الحرب.
-
Die offiziellen Vertreter Großbritanniens – und anderer Länder – sollten sich einen Tag frei nehmen und das Buch Des Bankers neue Kleider: Was bei Banken wirklich schiefläuft und wassich ändern muss von Anat Admati und Martin Hellwig lesen. Dabeihandelt es sich um einen inspirierten „ Ratgeber“, in demerklärt wird, warum wir in unserem Finanzsystem mehr Eigenkapitalbrauchen.
يتعين على المسؤولين البريطانيين ــ وأقرانهم في أي مكان ــأن يتفرغوا ليوم واحد لقراءة كتاب أنات أدماتي ومارتن هيلويج بعنوان"ملابس المصرفيين الجديدة: أين الخلل في العمل المصرفي وماذا نفعلحياله"، والذي يشكل دليلاً ملهماً للتأمل في الأسباب التي تجعلنا فياحتياج إلى المزيد من حقوق المساهمين في نظامنا المالي.