-
Ich studiere Psychologie an der Universität.
أنا أدرس علم النفس في الجامعة.
-
Psychologie hilft uns, menschliches Verhalten zu verstehen.
يساعدنا علم النفس في فهم سلوك الإنسان.
-
Er ist ein renommierter Professor für Psychologie.
هو أستاذ مرموق في علم النفس.
-
Sie ist im Bereich der klinischen Psychologie tätig.
تعمل في مجال الطب النفسي.
-
Ich habe einen Abschluss in Psychologie.
لدي درجة في علم النفس.
-
Dies geschah auf Kosten anderer wichtiger Gebiete wie die angewandten und abstrakten Wissenschaften, Literatur, Allgemeinbildung, Sprachen, Religionen, Geschichte, Geografie, Übersetzungen, Psychologie, Kunst, u. v. m.
والتي جاءت على حساب موضوعات أخرى مهمة كالعلوم التطبيقية والعلوم البحتة والآداب والمعارف العامة واللغات والديانات والتاريخ والجغرافيا والتراجم وعلم النفس والفلسفة والفنون وغيرها.
-
"Folter hat immer eine sexuelle Komponente, auch Männer sind davon betroffen", erklärt Aida Saif Al Dawla, Professorin für Psychologie und Mitbegründerin von NADIM. "Aber Frauen werden oft gezielt aufgrund ihres Geschlechts erniedrigt."
" ويشمل التعذيب دائماً عناصر ذات علاقة بالجنس، ويطال هذا الرجال كذلك"، كما تقول عايدة سيف الدولة، بروفسورة علم النفس في جامعة القاهرة والمشاركة في تأسيس مركز النديم. "لكن غالباً ما يجري إذلال النساء بشكل هادف لكونهن نساء".
-
Die behavioristische Psychologie, auf die sie sich stützt,ist längst nicht mehr aktuell und die Befürchtung, dass Wissenschaft eingesetzt wird, um die Gesellschaft, vielleicht sogarzwangsweise, moralisch zu bessern, wirkt heutzutage nicht mehrzeitgemäß.
ذلك أن علم النفس السلوكي الذي تستند إليه مثل هذه الأعمالكمصدر لها انتهت صلاحيته وأصبح ذكرى من الماضي منذ أمد بعيد، بل إنالخوف من استخدام العلم في المستقبل كوسيلة لجعل الناس أفضل علىالمستوى الأخلاقي، أو حتى إرغامهم على ذلك، يبدو الآن وكأنه "موضةقديمة".
-
In den letzten Jahren haben neue Entwicklungen in der Evolutionsbiologie, Psychologie und Anthropologie zusammen mit der Entstehung neuer Fachgebiete, wie der Neuroökonomie, der sozialenund affektiven Neurowissenschaft und der kontemplativen Neurowissenschaft, gezeigt, dass Menschen durch prosoziale Präferenzen, wie Gerechtigkeit und die Sorge um das Wohl und die Rechte anderer, motiviert werden können.
في السنوات الأخيرة، أظهرت التطورات على تخوم البيولوجياالتطورية، وعلم النفس، وعلم الإنسان، جنباً إلى جنب مع نشوء مجالاتجديدة مثل الاقتصاد العصبي، وعلم الأعصاب الاجتماعي والعاطفي، وعلمالأعصاب التأملي، أن البشر يمكن حثهم واستنهاضهم بدافع من الأفضلياتالاجتماعية، مثل العدل والحرص على رفاهية الآخرين أو حقوقهم.
-
Pinker, Professor für Psychologie an der Universität Harvard, greift auf aktuelle Forschungsergebnisse aus den Fachgebieten Geschichte, Psychologie, Kognitionswissenschaften, Wirtschaft und Soziologie zurück, um darzulegen, dass unsere Äraweniger gewalttätig, weniger grausam und friedlicher ist als allefrüheren Epochen in der Geschichte unserer Spezies.
ان بينيكر وهو استاذ علم النفس في جامعة هارفارد يعتمد علىابحاث تم اجراؤها مؤخرا في التاريخ وعلم النفس والعلوم المعرفيةوالاقتصاد وعلم الاجتماع من اجل اثبات ان الحقبة التي نعيش فيها حالياهي أقل عنفا وقسوة واكثر سلمية من اية فترة سابقة من الوجود الانساني.
-
Obwohl Veränderungen in der Psychologie des Marktes schwerzu durchschauen sind, sind die allgemeinen Befürchtungen, diesolchen Episoden irrationalen Überschwangs zugrunde liegen, nahezuimmer klar erkennbar.
وعلى الرغم من صعوبة إدراك أو فهم التغييرات التي تطرأ علىالحالة النفسية للسوق، إلا أن الهموم العريضة التي تشكل الأساس لهذهالنوبات من الوفرة الطائشة تكاد تكون في غاية الوضوح علىالدوام.
-
Dennoch können beide als Schlüssel zum Verständniszeitgenössischer chinesischer Psychologie dienen.
ولكن كل من الفضيحتين تقدم إلينا المفاتيح لفهم السيكولوجيةالنفسية الصينية المعاصرة.
-
Der Schlüssel zum Verständnis dieser Reaktion liegt in dernebulösen Zone zwischen Mathematik und Psychologie.
وبوسعنا أن نجد المفتاح لفهم هذه الاستجابة في منطقة غامضةبين الرياضيات وعلم النفس.
-
Zu diesem Syndrom passt, dass der Außenminister Li Zhaoxingden Japanern vorgeworfen hat, „die Gefühle des chinesischen Volkes“verletzt zu haben, indem sie sich nicht für ihre Verbrechenentschuldigt haben, als ob er Minister für Psychologie wäre, undnicht Außenminister.
وتمشياً مع هذا العَرَض المرضي، فقد اتهم وزير الخارجية ليزهاوزينج اليابان بـِ "جرح مشاعر الشعب الصيني" بسبب عدم الاعتذار عنالجرائم التي ارتكبتها في حقه، وكأنه وزير لشئون "علم النفس" وليسوزيراً للخارجية.
-
Mit Philosophie allein kann man die Wurzeln dermenschlichen Psychologie nicht verstehen, da Selbstreflexion unsnicht die Kräfte bewusst macht, die die meisten unserer Reaktionenauf die Umwelt antreiben. Wir unterliegen angeborenen Tendenzen,die durch die sich gegenseitig beeinflussenden Kräfte dernatürlichen und sexuellen Selektion entstehen.
ان الفلسفة غير كافية لفهم جذور النفس الانسانية لإن التفكيرالذاتي لا يجعلنا مدركين للقوى التي تحرك معظم ردات فعلنا على البيئةالمحيطة ففي واقع الامر نحن نخضع لميول وراثة والتي تتطور من خلال قوىالطبيعة والانتقاء الجنسي والتي تؤثر على بعضها البعض.