-
Deine Teilnahme an der Diskussion war sehr wertvoll.
كانت مُسَاهَمَتُك في النقاش ذات قيمة كبيرة.
-
Ich schätze deine aktive Teilnahme an dem Projekt.
أنا أقدر مُسَاهَمَتَك النشطة في المشروع.
-
Die Teilnahme aller Mitglieder ist für den Erfolg des Teams entscheidend.
مُسَاهَمَة جميع الأعضاء حاسمة لنجاح الفريق.
-
Ohne Ihre Teilnahme wäre dieses Ereignis nicht möglich gewesen.
لم يكن هذا الحدث ممكنًا بدون مُسَاهَمَتِك.
-
Die Teilnahme jedes Schülers ist in der Klasse wichtig.
مُسَاهَمَة كل طالب مهمة في الفصل الدراسي.
-
Ohne diese ist die Definition unscharf und könnte einem Mangel an begrifflicher Vollständigkeit widerspiegeln, da Freiheit der Märkte ohne Teilnahme und Vorhandensein der Institutionen, die sich für Werte des kapitalistischen Marktes einsetzen, an dessen Spitze die politische Freiheit und Chancengleichwertigkeit stehen, keine Bedeutung hat.
بغير ذلك فإن الوصف يصبح مُشوَّهاً، وربما يعكس قصوراً مفاهيمياً، إذ لا معنى لحرية الأسواق دون مشاركة ووجود مؤسسات تدافع عن قيم السوق الرأسمالي الذي تأتي الحرية السياسية وتكافؤ الفرص في مقدمته.
-
Diese Multilateralität widerspiegelt durch Teilnahme zahlreicher Volkswirtschaften der Entwicklungs- und Industrieländer an der internationalen Produktion, inwieweit die Weltwirtschaft globalisiert ist.
وتعكس هذه التعددية مدى عولمة الاقتصاد الدولي من خلال مشاركة عدد كبير من الاقتصادات المتقدمة منها والنامية في الإنتاج العالمي.
-
50,7% sind der Ansicht, dass der Unterricht auf Englisch die aktive Teilnahme in der Vorlesung vermindere.
ويرى 50.7% أن التدريس باللغة الإنجليزية يقلل من فرصة المشاركة أثناء المحاضرات.
-
Das bedeutet, dass ein Araber, der des Englischen nicht mächtig ist, keinen Zugang zu mehr als der Hälfte der Quellen im Bereich der Naturwissenschaften und Technologie hat. Dadurch wird ihm die Teilnahme an internationalen Forschungsprojekten verwährt.
هذا يعني أن الإنسان العربي الذي لا يجيد اللغة الإنجليزية سيحرم من أكثر من نصف المراجع في مجالات العلوم والتكنولوجيا. إضافة إلى أن العرب الذين لا يعرفون اللغة الإنجليزية سيحرمون من المشاركة في مشاريع البحوث الدولية.
-
Das Zusatzprotokoll setzt das
Mindestalter für die Teilnahme an Kampfhandlungen von bisher 15 auf 18 Jahre herauf und
verbietet die Zwangsrekrutierung von Jugendlichen unter 18 Jahren. Am 13. Dezember 2004
ist die deutsche Ratifikationsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt
worden.
ويضع البروتوكول الإضافي حداً أدنى للمشاركة في القتال،
حيث رفع السن من 15 إلى 18 عاماً، كما يحظر التجنيد القسري تحت سن 18 عاماً، وفي 13 ديسمبر/
كانون أول 2004 تم تقديم وثيقة المصادقة الألمانية للأمين العام للأمم المتحدة.
-
Höhepunkt war die Teilnahme
Steinmeiers an der 50-Jahr-Feier der Deutschen Schule Jakarta, dort stellte der
Außenminister auch die neue Partnerschulinitiative vor.
وكان من أهم الأحداث أثناء
الزيارة هي مشاركة شتاينماير في الاحتفال
بالعيد الخمسين للمدرسة الألمانية في جاكرتا،
حيث قام الوزير بعرض المبادرة الجديدة
للمدارس شركاء المستقبل.
-
Für Steinmeier ist die breite und hochrangige Teilnahme an der Wiederaufbaukonferenz
ein klares Zeichen, dass die internationale Gemeinschaft die Bemühungen der ägyptischen
Regierung und die palästinensische Autonomiebehörde unter Präsident Abbas und
Premierminister Fayyad unterstützt.
يرى شتاينماير أن المشاركة الكبيرة ورفيعة المستوى في مؤتمر إعادة إعمار غزة ما هي إلا
إشارة واضحة إلى أن المجتمع الدولي يدعم جهود الحكومة المصرية والسلطة الوطنية
الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس ورئيس الوزراء فياض.
-
Die internationale Gemeinschaft ist bereit, den
Wiederaufbau im Gaza-Streifen zu
unterstützen. Bei einer internationalen Konferenz im
ägyptischen Scharm el Scheich, an der Vertreter von
mehr als 70 Ländern teilnahmen, sagte
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier 150
Millionen Euro deutsche bilaterale Hilfe zu.
إن المجتمع الدولي على استعداد لدعم عملية إعادة الإعمار في
قطاع غزة، وفي هذا الإطار تعهد وزير الخارجية الألمانية فرانك-
فالتر شتاينماير بتقديم 150 مليون يورو كمساعدات ألمانية على
الصعيد الثنائي، وذلك في المؤتمر الدولي الذي عقد في مدينة شرم
الشيخ المصرية والذي شارك فيه ممثلون عما يزيد على 70 دولة.
-
Im Ausland
lebende Deutsche können mit einem Antrag an
ihre frühere deutsche Wohngemeinde bis zum 17.
Mai die Teilnahme an der Wahl beantragen.
كما يمكن للألمان المقيمين في الخارج تقديم طلب
للإدارة المحلية التابع لها آخر محل إقامة لهم في ألمانيا للمشاركة
في الانتخابات وذلك في موعد أقصاه 17 مايو/ أيار.
-
Steinmeier erklärte nach einer Telefonkonferenz mit mehreren
EU-Amtskollegen, die Entscheidung sei der Bundesregierung nicht leicht gefallen. Zum ersten
Mal seit Beitritt der Bundesrepublik zu den Vereinten Nationen 1973 sagte die Bundesregierung
damit die Teilnahme an einer VN-Konferenz ab.
وقد أوضح شتاينماير في مكالمة هاتفية جمعت عدد من نظرائه الأوروبيين أن هذا القرار لم يكن
سهلاً بالنسبة للحكومة الألمانية التي تمتنع لأول مرة – منذ انضمام جمهورية ألمانيا الاتحادية هيئة
الأمم المتحدة في عام 1973 – عن المشاركة في أحد المؤتمرات التي تتم تحت إشراف الأمم
المتحدة.