-
Der Personalmanager achtet auf das Wohlbefinden der Arbeitskräfte.
يولي مدير الموارد البشرية اهتماماً براحة العمال.
-
Die Arbeitskräfte haben das Recht auf gerechte Bezahlung und sichere Arbeitsbedingungen.
لدى العمال حق في الحصول على أجر عادل وظروف عمل آمنة.
-
Die Personalabteilung kümmert sich um die Einstellung von Arbeitskräften.
تعتني قسم الموارد البشرية بتوظيف العمال.
-
Die Produktivität der Arbeitskräfte ist ein entscheidender Faktor für den wirtschaftlichen Erfolg des Unternehmens.
إنتاجية العمال عامل حاسم لنجاح الشركة اقتصادياً.
-
Die Arbeitskräfte erhalten regelmäßige Schulungen zur Verbesserung ihrer Fähigkeiten.
يحصل العمال على تدريبات دورية لتحسين مهاراتهم.
-
Joschka Fischer macht es sich zu einfach, wenn er sagt, seinerzeit sei er der Überzeugung gewesen, vor allem in Kiew habe es sich um ein Personal- und Ressourcenproblem in der Visa-Abteilung gehandelt
يجعل فيشر الأمرَ بسيطاً عندما يقول بأنه كان مقتنعاً، وقتذاك، بأن المسألة كانت تتعلق، في كييف على وجه الخصوص، بمشكل في الأطر والموارد البشرية في قسم التأشيرات.
-
Dass die Behörden auf Rügen auf die Vogelgrippe nicht genügend vorbereitet waren, dass Schutzanzüge fehlten und zu wenig Personal vorhanden war, um die möglicherweise infizierten toten Vögel unverzüglich einzusammeln, ist jedoch nicht ihnen allein anzulasten.
لم تكن السلطات المعنية في جزيرة ‘روغين’ على استعداد كاف لمواجهة وباء إنفلونزا الطيـــور، إذ كان هناك نقص في عدد العاملين على جمع الطيور الميتة من على أرض الجزيرة، وحتى للعدد المتاح منهم لم يتوفر العدد الكافي من السترات الواقية لحمايتهم أثناء أداء مهمتهم، مما حال دون إتمامهم العمل دون تأخير.
-
Sie war zu ungenau, dauerte zu lange und band viel zu viel Personal.
فقد جاء غير دقيق واستغرق زمناً طويلاً واستلزم الكثير من الموظفين.
-
Der Bericht zeigt aber auch: Dieses Ziel kann nur
langfristig erreicht werden, ein ganzheitliches System
der Personal- und Nachwuchsförderung ist
Voraussetzung für seine Verwirklichung.
ومن ناحية أخرى يوضح التقرير أنه يمكن الوصول
لهذا الهدف على المدى الطويل، على أن يكون وجود نظام
شامل لدعم العمالة والنشء (العاملين الشباب) شرطاً
لتحقيق ذلك الهدف.
-
Vom Buchdrucker zum Personal-Fachmann
من عامل طباعة إلى إدارة شئون العاملين
-
Internationale Organisationen sind in
ihren Missionen auf fachkundiges Personal
angewiesen. Deutschland hat ein Interesse
daran, dass auch kompetente Deutsche auf
Zeit dort arbeiten.
تعتمد المنظمات الدولية في أداء مهامها على العاملين
المتخصصين. تهتم ألمانيا بأن يعمل ألمان مؤهلون في مثل
تلك المنظمات بصفة دائمة.
-
Diese Missionen
können aber nicht ausschließlich mit eigenen Personal von EU, OSZE oder VN
bestritten werden. Sie sind zeitweilig auch auf zusätzliches Personal aus den
Mitgliedstaaten angewiesen.
إلا أن تلك المهام لا يمكن أن يتم القيام
بها عن طريق موظفي الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون الأوروبي والأمم المتحدة وحدهم، لذلك
فإن هذه المنظمات تعتمد لبعض الوقت على عاملين من الدول الأعضاء.
-
Mehr deutsches Personal in Internationalen Organisationen
المزيد من الموظفين الألمان في المنظمات الدولية
-
Deutsches Personal ist in Internationalen
Organisationen in immer stärkerem Maße vertreten.
Dieses Fazit zieht die Bundesregierung in einem heute
vom Kabinett beschlossenen Bericht für den Deutschen
Bundestag.
دائماً ما يزداد تمثيل العمالة الألمانية في المنظمات
الدولية، هذه النتيجة انتهت إليها الحكومة الألمانية في
تقرير صادر عن مجلس الوزراء الاتحادي مقدم إلى
البرلمان الألماني (البوندستاج).
-
Die ägyptische und die jordanische Regierung etwa gewährten den Sendern Übertragungsrechte vom jeweiligen Territorium, setzten aber gleichzeitig ihr Repressionsarsenal ein: polizeiliche Überwachung des Personals, Einschränkung der journalistischen Bewegungsräume, Verhaftungen.
لقد ضمنت الحكومتان المصرية والأردنية للمحطات الفضائيات حقّ البث من على ترابهما، غير أنَّهما استخدمتا ترسانتيهما القمعيَّتين - من فرض الرقابة على كوادر المحطات وتقييد حرية تنقّل الصحفيين إلى إلقاء القبض عليهم.
-
Das Personal für die Sommerbäder würde in den Schwimmhallen fehlen, und viele Saisonkräfte könnten die Bäderbetriebe auch nicht mehr anheuern., Nach Glietschs Plänen sollen die Arbeitsstäbe im Polizeipräsidium zusammengelegt und überzähliges Personal auf die örtlichen Direktionen verteilt werden., Beispiel Universitäten: Und wie weit ist in den Kosten pro Studienplatz berücksichtigt worden, dass bereits massiv Studienplätze gestrichen wurden, denn da das Personal erst langsam absinkt, steigen erst einmal die Kosten pro Studienplatz?, Unterkünfte: Viele Hotels und Appartments im gehobenen Preissegment, zum Beispiel der Beach Club mit 41 gepflegten Zimmern direkt am Seven-MileBeach, gute Küche und Bar, sehr freundliches Personal, Doppelzimmer ab 150 Euro., Flugzeugbauer und Zulieferer sind auf der Suche nach qualifizierten Personal., Die privaten Dienstleister und ihre staatlichen Pendants der Personal Service Agenturen (PSA) bieten sich für Jungakademiker an, die in kürzester Zeit verschiedene Kundenunternehmen kennen lernen wollen (siehe Beitrag unten)., Manche finden solche Haltung grob fahrlässig, malen schon düster das Szenario an die Wand, dass Union in der nächsten Saison ohne schlagkräftiges Personal dastehe., Interessanterweise spiegelte die Elmauer Diskussion auf einer anderen Ebene ziemlich genau wieder, warum das politische Personal gerade so viele Schwierigkeiten hat, einen Dialog zu führen., Dafür verzichtet das Personal auf das Gehalt, Kinobetreiberin Anna Kruse und der Verleih Fox/Prokino auf die Einnahmen., Es wird deshalb darauf ankommen, bei den Berufungen darauf zu achten, dass das künftige Personal in der Lage ist, auch durch Auftragsforschung die finanzielle Situation zu verbessern.