-
Mein Großvater ist ein Pensionär und verbringt seine Zeit gerne mit Angeln.
جدي هو صاحب معاش ويحب قضاء وقته في الصيد.
-
Pensionäre sollten sich nicht um ihre finanzielle Sicherheit sorgen müssen.
لا يجب على صاحب المعاش أن يقلق بشأن الأمان المالي.
-
Die Angebote für Pensionäre in diesem Hotel sind sehr attraktiv.
العروض الموجهة لصاحب المعاش في هذا الفندق مغرية جدًا.
-
Pensionäre haben oft einen festen Tagesablauf.
غالبًا ما يكون لدى صاحب المعاش جدول يومي ثابت.
-
Die Regierung hat Neuigkeiten zur Erhöhung der Pension für Pensionäre angekündigt.
أعلنت الحكومة أخبارًا حول زيادة المعاش لصاحب المعاش.
-
Jetzt sei er pensioniert und in derselben Lage wie die meisten Pensionäre: Man erhalte gerade einmal 75.000 Dinar im Monat (umgerechnet ungefähr 40 Euro), und wenn einer sieben, acht Kinder habe, dann reiche es eben vorne und hinten nicht.
أما اليوم فهو محال إلى التقاعد ويمر بنفس الوضع الذي تعاني منه أغلبية المتقاعدين، حيث أنه يتلقى شهريا مبلغ 75000 دينار فقط (أي ما يعادل 40 يورو)، علما بأن هذا المبلغ لا يكفي عن بعيد أو قريب في حالة ما إذا كان هناك سبعة أو ثمانية أطفال يعيلهم رب البيت.
-
Falls private Pensionskassen oder Vorsorgewerke in BIP-gebundene Anleihen investieren, so spiegeln die Zahlungen, diedie Pensionäre nach 25 Jahren erhalten, die Wachstumsrate der Volkswirtschaft – und der Steuerbasis – zu diesem Zeitpunkt wider,was durchaus Sinn ergibt.
وإذا ما تم استثمار حسابات معاشات التقاعد الخاصة في سنداتمرتبطة بالناتج المحلي الإجمالي، فإن العوائد التي سيحصلها المتقاعدونبعد 25 عاماً سوف تعكس معدلات نمو الاقتصاد ـ ومعدلات نمو قاعدةالضرائب ـ في ذلك التاريخ، وهو ما يعد أمراً منطقياًمفهوماً.
-
Es ist Reagan zwar nicht gelungen die Ausgaben für Sozialprogramme für Pensionäre zu senken, doch Amerikas nichtverteidigungsrelevante, nach freiem Ermessen zugewiesene Ausgabenwurden um ein Drittel gesenkt, von 4,7% des BIP im Jahr 1980 auf3,1% im Jahr 1988.
ورغم أنريجان لم يتمكن من خفض الإنفاق على برامج الاستحقاقللمتقاعدين، فقد تقلص الإنفاق الأميركي، باستثناء الإنفاق على الدفاع،بمقدار الثلث، فانخفض من 4,7% من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1980إلى 3,1% في عام 1988.
-
PARIS: Die Weltwirtschaftskrise hat inzwischen viele Opfergefordert: Arbeitslose, Eigenheimbesitzer, denen ihre Verpflichtungen über den Kopf gewachsen sind, und insolvente Pensionäre. Nirgends jedoch waren die Auswirkungen so verheerendwie in den Entwicklungsländern.
باريس ـ لقد أوقعت الأزمة الاقتصادية العالمية العديد منالضحايا ـ العمال العاطلين، وأصحاب المساكن الذين أصبحت قيمة مساكنهمأقل من الأقساط المتبقية، والمتقاعدين المفلسين ـ ولكن عواقب الأزمةكانت أشد وطأة في العالم النامي.
-
Für Pensionäre und andere Personen, die bald über das Geldverfügen müssen, ist aufgrund der jährlichen Schwankungen des Aktienmarktes Vorsicht anzuraten.
وبالنسبة للمتقاعدين وغيرهم من الناس الذين يحتاجون إلىالنفقات اليومية، فإن التغيرات الطارئة من عام إلى عام على أسواقالأوراق المالية تتطلب الحذر.
-
Pensionäre und Menschen, die kurz vor der Rente stehen unddamit rechnen, dass ihre Einlagen kaum Zinsen abwerfen, könntenihre Konsumausgaben weiter verringern und die Konjunkturschwächen.
وقد يلجأ المتقاعدون ومن اقتربوا من سن التقاعد إلى الحد منالاستهلاك في مواجهة الدخل المنخفض من الفائدة، وهذا كفيل بإضعافالاقتصاد.
-
Mutigere Pensionäre, die dringend höhere Renditen erzielenwollen, könnten übermäßige Risiken eingehen – etwa durch Investitionen in hochspekulative Risikopapiere – und ihren Notgroschen gefährden.
وقد يخوض المتقاعدون الأكثر جرأة، في محاولة يائسة لتوليدعائدات أعلى، مجازفات لا داعي لها ــ على سبيل المثال، الاستثمار فيالسندات غير المرغوب فيها ــ وهو ما قد يعرض مدخراتهم للخطر.
-
Von allen Formen der Anpassung, die zu einer Entschuldungführen ( Wachstum, Sparen, geordnete Restrukturierung oder Vermögenssteuern), ist eine Monetisierung der Schulden (undletztlich höhere Inflation) am undemokratischsten und schädigt Sparer und Kreditgeber – einschließlich von Pensionären und Pensionsfonds – erheblich.
ومن بين كل أشكال التعديل التي قد تؤدي إلى تقليص الديون(النمو أو الادخار، أو إعادة الهيكلة المنظمة للديون، أو فرض ضرائبعلى الثروة)، فإن تحويل الديون إلى أوراق مالية (وفي النهاية ارتفاعمستويات التضخم) هو الخيار الأقل ديمقراطية، وهو يؤدي إلى إلحاق أضرارشديدة بالمدخرين والدائنين، بما في ذلك أصحاب المعاشات وصناديقالمعاشات.
-
Warum sollten die USA sich die Mühe machen? Welche Rollespielt es für sie, ob die lateinamerikanischen Länder, die durch Handel, Investitionen, Tourismus und Pensionäre eng an sie gebundensind, sich besser oder schlechter entwickeln, wachsen oderstagnieren, wettbewerbsfähiger werden oder im weltweiten Vergleichzurückfallen?
ولكن ما الذي يدفع الولايات المتحدة إلى الاهتمام بكل هذا؟ ماالذي يجعلها تهتم ما إذا كانت دول أميركا اللاتينية مرتبطة بهاارتباطاً وثيقاً من خلال التجارة والاستثمار والسياحة، وما إذا كانتأحوال العاملين المتقاعدين بها أفضل أو أسوأ، أو نجحت في تحقيق النموأم أصابها الركود، أو أصبحت قادرة على المزيد من التنافس أم خسرت كلما اكتسبته تجارياً على مستوى العالم؟
-
Sie sind seit kurzem Pensionär?
أنت متقاعد حديثاً، صحيح ؟