-
Das ist ein offizieller Brief von der Regierung.
هذه رسالة رسمية من الحكومة.
-
Wir warten auf die offizielle Bestätigung der Ergebnisse.
نحن بانتظار التأكيد الرسمي للنتائج.
-
Er wird als offizieller Vertreter des Unternehmens teilnehmen.
سيشارك كممثل رسمي عن الشركة.
-
Diese Dokumente müssen offiziell beglaubigt werden.
يجب توثيق هذه الوثائق بشكل رسمي.
-
Die offizielle Sprache des Landes ist Arabisch.
اللغة الرسمية للبلاد هي العربية.
-
Für 85% der internationalen Organisationen, den meisten wissenschaftlich medizinischen Organisationen, ist Englisch ebenfalls die offizielle Sprache. Für jeden, der in der Technologie-, Wirtschafts- oder Tourismusbranche tätig ist, ist Englisch auch die erste Kommunikationssprache. Englisch überwiegt in der Forschung und ihren Quellen, in der Terminologie und in der Wirtschaft. Sie ist die Sprache auf internationalen Konferenzen, der Datenbanken und für eine Vielzahl bekannter Zeitungen, Fernsehprogramme und Filme.
وهي اللغة الرسمية لـ 85% من المنظمات العالمية، وهي لغة الكثير من المنظمات العلمية الطبية وغيرها، وهي لغة التداول الأولى لكل من يعمل في المجال التكنولوجي أو التجاري أو السياحي، وهي لغة غالبية الأبحاث العلمية والمراجع والمصطلحات والمال والأعمال، ولغة المؤتمرات الدولية، وقواعد المعلومات الالكترونية، وغالبية الصحف المشهورة وبرامج التلفزيون والأفلام
-
Man treffe nicht auf arabische offizielle Regierungsstellen, die die arabische Publikationstätigkeit und Übersetzungen ins Arabische unterstützten, so die Studenten.
ويعتقد الطلاب بعدم وجود جهات رسمية عربية حكومية تشجع التأليف والترجمة باللغة العربية.
-
In diesen Bereichen ist das Acabion als Zweirad unterwegs. Die beiden Stützräder - offiziell als Landefahrwerk bezeichnet - bleiben nur bis 30 km/h ausgeklappt.
في هذه المجالات فان ‘اكابيون’ بمثابة دراجة هوائية على الطرقات. عجلات المساندة الجانبية، تسمى رسمياً محرك الهبوط، تبقى مفتوحة حتى سرعة 30 كلم في الساعة.
-
Noch in diesem Jahr, so die offizielle Auskunft, könne das erste Kundenfahrzeug ausgeliefert werden. Der Preis dürfte sich irgendwo in der Gegend von 500.000 Euro einpendeln.
حسبما ورد في المعلومات الرسمية انه من المحتمل أن تسلم أول سيارة لمشتري خلال هذه السنة بسعر بحدود 500 ألف يورو.
-
Mit der Zivilpolizei ist vereinbart worden, dass vier Fahrzeuge offiziell durch
BM anlässlich seines Besuchs in Jenin übergeben werden sollen.
وقد تم الاتفاق مع الشرطة بأن يقوم وزير الخارجية الألماني شتاينماير بتسليم أربع سيارات
بشكل رسمي خلال زيارته المزمعة إلى مدينة جنين قريباً .
-
Nach offiziellen Angaben hat Amtsinhaber Mahmud Ahmadinedschad die Präsidentenwahl
mit großem Vorsprung gewonnen. Der Mitbewerber um das Präsidentenamt
Mirhossein Moussawi fordert eine Wiederholung der Wahl.
فاز الرئيس السابق محمود أحمدى نجاد حسب البيانات الرسمية في انتخابات الرئاسة بنجاح ساحق . فيما
يطالب المرشح مير حسين موسوى بإعادة الانتخابات.
-
Die Vereinten Nationen
schätzen, dass 2,4 Millionen Menschen vom
Unglück betroffen sind. Nach offiziellen Angaben
der Regierung Myanmars kamen durch den
Wirbelsturm knapp 80.000 Menschen ums Leben,
rund 56.000 würden noch vermisst.
تقدر الأمم المتحدة عدد
المتضررين بـ 2،4 مليون شخص. فقد زهاء الـ 80 ألف شخص
حياتهم، كما أن هناك حوالي 56 ألف شخص مازالوا في عداد
المفقودين بسبب الإعصار، تبعاً للبيانات الرسمية التي أعلنتها
حكومة ميانمار.
-
Mit der
Veröffentlichung durch das VN-Generalsekretariat erhält die „Nürnberger
Erklärung“ den Status eines offiziellen Dokuments der Vereinten Nationen und
wird damit zum Bezugspunkt für die weitere, internationale Diskussion um
Frieden und Gerechtigkeit.
عندما تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة
بنشر الإعلان ستصبح له حيثية الوثيقة الرسمية من الأمم المتحدة، كما ستصبح له مرجعية في باقي
النقاش الدولي الدائر حول السلام والعدالة.
-
Ein Jahr nach dem Ende der Kämpfe kommt der
Wiederaufbau des palästinensischen Flüchtlingslagers
Nahr Al Bared im Nordlibanon in Gang. Am 29.
Oktober begannen die Aufräumarbeiten und ein von
Deutschland geförderters Berufsbildungszentrum wurde
offiziell übergeben.
انطلقت عملية إعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين في
شمال لبنان بعد مضي عام على نهاية القتال، حيث بدأت في 29
أكتوبر/ تشرين أول أعمال التطهير من الألغام وتم رسمياً تسليم
مركز للتأهيل المهني مدعوم من الجانب الألماني.
-
Der Schutt kommt weg: Ein Jahr nach Ende der Kämpfe um
das palästinensische Flüchtlingslager Nahr Al Bared im
Nordlibanon begannen am 29. Oktober die Bagger und Räumgeräte der UNRWA (United
Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East) offiziell mit den
Arbeiten, die ab Januar 2009 den Wiederaufbau des Lagers ermöglichen sollen.
إزالة الحطام: بعد عام على انتهاء القتال حول مخيم نهر البارد
للاجئين الفلسطينيين في شمال لبنان بدأت في 29 أكتوبر/ تشرين
أول الحفارات وأجهزة كسح الألغام الخاصة بوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين
؛ )الاونروا( رسميا عملها والتي تسمح بتنفيذ إعادة إعمار المخيم اعتباراً من يناير/ كانون ثان 2009