أمثلة
  • Ich habe meine Hausaufgaben gemacht, dann habe ich ein Buch gelesen.
    قمت بأداء واجباتي المدرسية، ثم قرأت كتابًا.
  • Er ging in das Geschäft, dann kaufte er Obst.
    ذهب إلى المتجر، ثم اشترى بعض الفواكه.
  • Wir haben zuerst die Altstadt besucht, dann sind wir zum Museum gegangen.
    أولاً زرنا البلدة القديمة، ثم ذهبنا إلى المتحف.
  • Er hat sein Mittagessen gegessen, dann hat er einen Spaziergang gemacht.
    تناول وجبته الغذائية، ثم ذهب للنزهة.
  • Sie hat die Wäsche gewaschen, dann hat sie das Haus sauber gemacht.
    غسلت الملابس، ثم نظفت البيت.
  • Rabat, 17. Juni: In dem seit dreißig Jahren andauernden Konflikt um die Westsahara hat Marokko der Befreiungsfront Polisario nun ein Angebot vorgelegt, das so große Zugeständnisse enthält wie keine zuvor:
    الرباط، 27 يونيو: قدم المغرب مؤخراً بشأن النزاع الدائر منذ ثلاثين عاماَ لجبهة تحرير الصحراء (البوليساريو) عرضاً يتضمن تنازلات كبيرة لم يسبق لها مثيل، وهي:
  • An diesem Montag soll die Offerte nun unter Vermittlung der Vereinten Nation bei den ersten direkten Verhandlungen seit zehn Jahren zwischen dem nordafrikanischen Land und der Polisario-Front ausgelotet werden.
    هذا ومن المتوقع أن يُناقش هذا العرض يوم الاثنين بوساطةٍ من منظمة الأمم المتحدة في إطار مفاوضاتٍ مباشرةٍ هي الأولى من نوعها منذ عشر سنوات بين البلد الشمال إفريقي وجبهة البوليساريو.
  • Und seitdem Syrien vor zwei Jahren außenpolitisch in Bedrängnis geriet, hat al Assad mehrfach betont, 'Sicherheit' habe nun oberste Priorität.
    ومنذ أن شهدت علاقات سوريا الخارجية توتراً قبل سنتين، دأب بشار الأسد على التأكيد على أن الأمن قد أصبح أولوية قصوى.
  • Bundesminister Glos: ‘Ich appelliere dabei auch an meine Länder-Kollegen dazu beizutragen, dass die umfangreichen Investitionsvorhaben nun zügig vorankommen und die Mittel effizient und zielgerichtet eingesetzt werden. Dabei müssen auch die Bedürfnisse der finanzschwachen Kommunen berücksichtigt werden; hier ist der Nachholbedarf besonders groß. Mit den Erleichterungen bei der Vergabe leisten wir einen wichtigen Beitrag, dass z.B. Kindergärten, Schulen und Universitäten nun schnell saniert werden können, denn schnelle Hilfe ist doppelte Hilfe.’
    يقول الوزير الاتحادي ‘أناشد زملائي وزراء الولايات أن يساهموا في تسريع مقاصد الاستثمار الواسعة النطاق وكذلك استخدام الوسائل بشكل هادف وفعال، وفي هذا الصدد يجب مراعاة احتياجات البلديات ضعيفة التمويل. كما أن هناك حاجة ماسة إلى التعويض، ونحن نقدم مساهمة هامة من خلال التسهيلات في عملية التوزيع، كالتعجيل بإصلاح رياض الأطفال والمدارس والجامعات، فالمساعدة العاجلة تعد مساعدة مزدوجة’
  • Unter den Profiteuren der neuen Transparenz befinden sich die so genannten «Heuschrecken», also jene Finanzinvestoren, die als Großaktionäre nun kritisch die Gehaltsrechnungen ihrer leitenden Angestellten prüfen können .
    من بين المستفيدين من الشفافية الجديدة من يسمون ب’الجراد’، أي المستثمرون الماليون الذين يستطيعون، باعتبارهم أصحابَ أسهم كبيرةٍ، مراقبة حساباتِ أجورِ رؤسائهم في العمل.
  • Der Bush-Freund dürfte einst aus politischer Überzeugung die Truppen nach Mesopotamien geschickt haben; aus Opportunismus holt er sie nun vor den Regionalwahlen heim.
    وسبق لصديق بوش وأن أرسل قواته إلى بلاد الرافدين انطلاقا من قناعة سياسية، والآن يريد سحبها انطلاقا من انتهازيته قبل الانتخابات المحلية في بلده.
  • Nun soll der Stabilitätspakt gar sterben - allen Beteuerungen zum Trotz, ihn nach dem Eklat vom November 2003 zwischen Deutschland und Frankreich auf der einen und der EU-Kommission auf der anderen Seite aufpäppeln zu wollen.
    والآن مطلوب من معاهدة الاستقرار مفارقة الحياة رغم كل الأقوال المغايرة لذلك، خصوصا بعد الضجة التي حدثت في تشرين الثاني (نوفمبر) 2003 بين ألمانيا وفرنسا من جهة والمفوضية الأوروبية والآخرين من جهة أخرى
  • Dass erstmals in diesem Bürgerkriegsland ein friedlicher Protest ein politisches Ziel durchsetzte, rief auch die UNO auf den Plan, um nun von allen Seiten den Druck auf den Abzug der 14.000 syrischen Soldaten zu erhöhen.
    وأن يؤدي احتجاج سلمي إلى تحقيق هدف سياسي لأول مرة في البلد الذي عايش الحرب الأهلية تطور دفع الأمم المتحدة للدعوة إلى رفع الضغوط من مختلف الجهات لفرض سحب القوات السورية.
  • Es wird nun alles davon abhängen, ob es gelingt, Sunniten und Kurden in ein gemeinsames Regierungsboot zu bringen.
    وكل شيء مرهون الآن بإمكانية جمع السنّة والأكراد في مركب حكومي واحد
  • Statt, wie früher, das politische Gewicht der EU gering zu schätzen, sucht Washington nun verstärkten Kontakt zur Union, die somit zu einer wichtigen Plattform der transatlantischen Beziehungen heranwächst.
    وبدلا من التقليل من الوزن السياسي للاتحاد الأوروبي كما حصل في السابق تفتش واشنطن اليوم عن صلة قوية معه، وبذلك يتنامى الاتحاد إلى قاعدة مهمة للعلاقات الأطلسية.
مرادفات
  • nicht, so, noch, schon, dann, mehr, jetzt, da, nun, immer
أمثلة
  • Sie mögen allesamt von schweren Kindheitstraumata geprägt sein, die sie nun erwachsen als Neurosen mit sich herumschleppen., Und hier fängt nun, ganz märchenhaft, ein anderer Traum an: der Traum von der wohligen Welt der Bürger-Existenz., Und mit seinen Drippaintings, seinem Actionpainting ist er nun wirklich, inspiriert übrigens vom surrealen Max Ernst, über den Bildrand hinausgegangen., "Aber wir sollten auf der anderen Seite auch nicht den Fehler machen und daran mitwirken, dass wir nun alles in Deutschland nur noch darauf reduzieren, ob der Herr Möllemann jetzt das Wort Entschuldigung in den Mund nimmt oder nicht.", Das neue Unglück sei wohl nun das endgültige Aus, meinte der Konstrukteur., Wie damals hofft man nun in Afrika, den Anschluss an die internationale Fußballelite zu schaffen., Die Kroaten, die mit sechs Bundesliga-Profis antraten, stehen in der Gruppe G nun schon am Samstag gegen Gruppen-Favorit Italien unter Druck., Das Platzangebot für die Passagiere bleibt also gleich, während für Gepäck nun reichlich Raum vorhanden ist. 313 Liter passen bei Normalstellung der hinteren Sitze in den Kofferraum, wer mehr benötigt, kann den Stauraum auf bis zu 1136 Liter vergrößern., Das Modell 206 wird in der üblichen Form als Schrägheckmodell, dann als modisches Cabriolet 206cc und ab Mitte Juni nun auch noch als Kombi 206 SW angeboten., Was aber, wenn diese Dänen nun so richtig in Fahrt kommen?
leftNeighbours
  • was denn nun, hofft nun, prüft nun, erwägt nun, prüfe nun, so ist es nun, Droht nun, fahndet nun, Vermögensanhäufung nun, warte nun
rightNeighbours
  • nun mal, nun einmal, nun wirklich, nun endlich, nun endgültig, nun auch noch, nun seinerseits, nun wahrlich, nun ihrerseits, nun erst recht