-
Ich lese immer eine Linie nach der anderen.
أقرأ دائما سطرًا بعد سطر.
-
Bitte schreiben Sie die Antwort auf die nächste Linie.
يرجى كتابة الإجابة على السطر التالي.
-
Sie muss sehr genau sein, wenn sie die Linie zieht.
يجب أن تكون دقيقة جدًا عندما ترسم السطر.
-
Er zog eine gerade Linie auf dem Papier.
رسم خطًا مستقيمًا على الورق.
-
Die Linie unter dem Text hilft beim Lesen.
السطر الذي تحت النص يساعد في القراءة.
-
Dazu stellvertretend für die Wirtschaftsminister der Länder der brandenburgische Minister Junghanns: ‘Wir brauchen eine enge Abstimmung zwischen Bund und Ländern, denn die zur Verfügung stehenden Instrumente müssen passgenau sein und schnell genutzt werden können. Das gilt insbesondere deshalb, weil die meisten Länder ihrerseits ergänzende Hilfspakete zum Schutz von Unternehmen und Arbeitsplätzen geschnürt haben, vor allem zur Unterstützung der gewerblichen Wirtschaft. Hier darf es einfach keine Reibungsverluste geben, denn die Lage ist äußerst ernst. Die Unternehmen fragen in erster Linie Hilfen zur Liquiditätssicherung nach. Hier sind die Engpässe teilweise bedrohlich. Deshalb ist schnelles und eng abgestimmtes Handeln gefragt.’
ونيابة عن وزراء اقتصاد الولايات قال يونجهانس وزير الاقتصاد لولاية براندنبورج ‘نحتاج إلى التوفيق بين الاتحاد والولايات لأن الأدوات المتاحة يجب أن تكون دقيقة للغاية ويلزم استخدامها على وجه السرعة، وخاصة وأن معظم الولايات قد أعدت مجموعة من الإجراءات من أجل حماية الشركات والوظائف ودعم الاقتصاد الصناعي على وجه الخصوص، ويجب أن تتجنب قدر الإمكان أية خسائر، فالوضع حرج للغاية، والموقف متأزم إلى حد كبير، ومن ثم تكمن الحاجة إلى تصرف سريع وحاسم.’
-
Iran hat wieder angefangen, Uran anzureichern, und damit die ‘rote Linie’ überschritten.
استأنفت إيران تخصيب اليورانيوم وتخطت بذلك الخطوط الحمراء.
-
Präsident Bush würde gerne eine härtere Gangart gegen das Mullah-Regime durchsetzen, aber bei nüchterner Betrachtung der Lage ist er auf die EU-Linie eingeschwenkt.
الرئيس الأمريكي يقف بلا ريب مع تدخل عسكري ضد إيران لكن النظرة العقلانية إلى الأوضاع تدفعه إلى الانضمام إلى الموقف الأوروبي.
-
Mit ihrer bekräftigten Behauptung, die USA hätten die Entführung El Masris als Fehler akzeptiert, bewegt sie sich auf einer Linie zwischen mutig und tollkühn.
وأبدت ميركل قدرا كبيرا من الشجاعة، بل والجرأة، لدى تصريحها عن اعتراف أمريكا بارتكابها خطأ فيما يتعلق باختطاف المصري.
-
Von der Leyen geht es bei dem Vorstoß wohl in erster Linie um die eigenen Sympathiewerte in der CDU.
الوزيرة فون در لاين تنطلق في مبادرتها هذه من منطلق رفع درجة التعاطف معها داخل حزبها، الاتحاد الديمقراطي المسيحي.
-
Die Vetomächte China und vor allem Russland sind bisher nicht geneigt, der amerikanischen Linie zu folgen, Sanktionen bis hin zum Krieg im Sicherheitsrat mitzutragen.
فالصين وروسيا اللتان تمتلكان حق الفيتو لا تتفقان لحد الآن مع خط الولايات المتحدة الأمريكية التي تريد أن تدفع بالأمور داخل المجلس إلى حد إقرار التدخل العسكري.
-
Dazu gehören in erster Linie ein sofortiges Ende des Raketenbeschusses durch die
Hamas, verbunden mit einer Verhinderung des weiteren Waffenschmuggels in den
Gaza-Streifen sowie auf der anderen Seite eine kontrollierte Öffnung der Grenze
zum Gaza-Streifen, nicht zuletzt um eine humanitäre Versorgung der Bevölkerung
sicherzustellen.
بالإضافة إلى ذلك فلا بد من الوقف الفوري لإطلاق الصواريخ من قبل حماس على أن يواكب ذلك منع
تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة وفتح ومراقبة الحدود إلى قطاع غزة، فضلاً عن تامين وصول المساعدات
الإنسانية إلى
سكان غزة.
-
In erster Linie sind natürlich die Zyprer selbst gefragt – sowohl die türkische wie die
griechische Gemeinschaft.
يتعين بالطبع أن يُسأل القبارصة أنفسهم في المقام الأول – وكذلك المجتمع التركي واليوناني أيضاً.
-
Die Zugangsfrage muss geklärt werden:
Die von der internationalen Gemeinschaft zur Verfügung gestellten,
umfassenden humanitären Hilfslieferungen müssen die Bedürftigen in Gaza kontinuierlich und ohne Beschränkung erreichen – hier unterstütze ich
ausdrücklich die Linie der US-Regierung und unserer Kollegin Hillary Clinton.
يجب حل قضية توصيل المساعدات: يجب أن تصل المساعدات الإنسانية الشاملة التي يقدمها
المجتمع الدولي إلى المحتاجين في غزة بصورة دائمة ودون قيد أو شرط وأنا أعضد هنا
موقف حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ووزيرة الخارجية هيلاري كلينتون.
-
Die Bundesregierung erwartet, dass Russland den Abzug jetzt unverzüglich gemäß dem vom
russischen Präsidenten Dmitrij Medwedew mitunterzeichneten Sechs-Punkte-Plan vollendet
und seine Truppen vereinbarungsgemäß auf die Linien vor Ausbruch der Feindseligkeiten
zurückzieht.
تنتظر الحكومة الألمانية أن تتم روسيا عملية الانسحاب على وجه السرعة حسب خطة النقاط
الستة التي وقعها الرئيس الروسي مدفيديف، التي تنص على أن يقوم بسحب قواته إلى
خطوط ما قبل اندلاع أعمال القتال.
-
Rumsfeld gab die Linie vor: Internationale Terror-Organisationen arbeiteten intensiv daran, sich Massenvernichtungswaffen zu beschaffen., Im Tiebreak vergab der gebürtige Hamburger seine einzige Chance zur Wende in seinem schlechtesten Spiel in Paris, als ein Satzball nur um Haaresbreite an der Linie vorbeisegelte., Als sich Jancker im Zweikampf erneut resolut gegen Suliman behauptete und den Ball über die Linie drückte, versagte Schiedsrichter Ubaldo Aquino aus Paraguay dem Treffer wegen eines angeblichen Foulspiels des 1,93 Meter-Riesen die Anerkennung., An jedem Wochenende verkehrt die Linie 917 im Stundentakt zwischen 9 und 20 Uhr., Der heutige Staatschef Wladimir Putin regiert im Senatsgebäude aus dem 18. Jahrhundert, dessen grüne Kuppel mit dem Senatsturm in der Kremlmauer aus dem 17. Jahrhundert eine Linie bildet., Bush ließ, bei allem Lob über die Beiträge der Verbündeten im Kampf gegen den Terrorismus, keinen Zweifel, wer die Linie bestimmt: "Amerika wird sich mit seinen Verbündeten absprechen und zwar in jedem Stadium.", Die neue Linie weist auf eine ausgefeilte Aerodynamik hin, was durch den Luftwiderstandsbeiwert von 0,28 unterstrichen wird., Ein Auto, das sich in seiner Linie betont dynamisch und sportlich gibt und das der erste Verteter einer völlig neuen Modellfamile sein wird, die mit ihren unterschiedlichen Varianten verschiedensten Ansprüchen gerecht werden soll., Ihre Linie ist klar: Nach dem Gewaltmarsch des Wagner-Doppels wird der Chefdirigent erst einmal ein "Halbsabbatical" einschieben, also zwischen der Saisoneröffnung Anfang September und den Festtagen im April nicht an seinem Haus auftreten., Eine Idealmischung von Detail und großer Linie, die auch William Waltons Violinkonzert prägt.