-
Der Landwirt beginnt seinen Tag sehr früh.
يبدأ المزارع يومه مبكرًا جدًا.
-
Manchmal arbeitet der Landwirt bis spät in die Nacht.
أحيانًا يعمل المزارع حتى وقت متأخر من الليل.
-
Der Landwirt kümmert sich um seine Tiere und Pflanzen.
يعتني المزارع بحيواناته ونباتاته.
-
Der Landwirt freut sich über eine gute Ernte.
يفرح المزارع بحصاد جيد.
-
Bei schlechtem Wetter hat der Landwirt schwere Arbeit.
في الطقس السئ، يكون عمل المزارع صعبا.
-
Die Frage eines der Mitarbeiter von Abu Ibrahim, ob Leute wie der "Bruder Landwirt" sich je gefragt hätten, auf wessen Land sie lebten, bleibt unbeantwortet. Wo heute nämlich zweitausend arabische Familien lebten, seien vorher wohl viertausend kurdische vertrieben worden.
أما سؤال أحد معاوني أبو إبراهيم عما إذا كان "الأخ المزارع" وغيره قد سألوا أنفسهم في يوم من الأيام عن هوية ملاك الأراضي التي انتقلوا إليها، فلم يجب عليه أحد منهم. فقد شرد 4000 مواطن كردي من المنطقة التي تسكنها اليوم ألفا عائلة عربية.
-
erkennt an, wie wichtig es ist, dass die zuständigen Institutionen wirksame Mechanismen für öffentlich-private landwirtschaftliche Beratungsdienste sowie Beratungs-, Finanz- und Vermarktungsdienste für Landwirte, insbesondere Kleinbauern, bereitstellen, damit diese aus den neuen Erkenntnissen, den Innovationssystemen für die Landwirtschaft und verbesserten Technologien Nutzen ziehen können;
تدرك أهمية المؤسسات ذات الصلة التي توفر آليات فعالة للخدمات الاستشارية الزراعية العامة والخاصة، وكذلك تقديم الخدمات الإرشادية والمالية والتسويقية للمزارعين، ولا سيما المزارعين من صغار الملاك، ليتسنى لهم الاستفادة من المعارف الجديدة ونظم الابتكارات الزراعية والتكنولوجيا المحسنة واستخدامها؛
-
Wir würdigen die Arbeit der vom Generalsekretär eingesetzten Hochrangigen Arbeitsgruppe für die weltweite Nahrungsmittelkrise und legen ihr nahe, ihr Zusammenwirken mit den Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, den einschlägigen Organisationen, dem Privatsektor und insbesondere den Landwirten fortzusetzen.
وإننا نقر بالأعمال التي تضطلع بها فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام، ونشجعها على مواصلة عملها مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات المعنية والقطاع الخاص والمزارعين على وجه الخصوص.
-
Wir würdigen die Arbeit der vom Generalsekretär eingesetzten Hochrangigen Arbeitsgruppe für die weltweite Nahrungsmittelkrise und legen ihr nahe, ihr Zusammenwirken mit den Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, den einschlägigen Organisationen, dem Privatsektor und insbesondere den Landwirten fortzusetzen.
وإننا نقر بالأعمال التي تضطلع بها فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام، ونشجعها على مواصلة عملها مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات ذات الصلة، والقطاع الخاص، والمزارعين على وجه الخصوص.
-
I: Resolutions adopted by the Conference, Resolution 1, Anlage II. Die wichtigen Gruppen sind Frauen, Jugendliche, indigene Bevölkerungsgruppen und ihre Gemeinschaften, nichtstaatliche Organisationen, Kommunalverwaltungen, Arbeitnehmer und ihre Gewerkschaften, die Wirtschaft einschließlich der transnationalen Unternehmen, der Bereich Wissenschaft und Technik sowie Landwirte.
المجموعات الرئيسية هي: النساء، والشباب، والسكان الأصليون ومجتمعاتهم، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات المحلية، والعمال ونقاباتهم، وقطاعا التجارة والصناعة بما فيها الشركات عبر الوطنية، والأوساط العلمية والتكنولوجية، والمزارعون.
-
g) mit Hilfe der zuständigen internationalen Organisationen vorhandene Informationssysteme über Flächennutzungspraktiken miteinander zu integrieren, durch den Ausbau einzelstaatlicher Forschungsbemühungen und Beratungsdienste sowie von Landwirtschaftsorganisationen mit dem Ziel, einen Austausch bewährter Bewirtschaftungsmethoden zwischen den einzelnen Landwirten anzuregen, beispielsweise im Hinblick auf umweltverträgliche, kostengünstige Technologien;
(ج) السعي إلى كفالة توفير الأموال للمنظمات والوكالات الدولية، حسب الاقتضاء، في الوقت المناسب وعلى أساس مؤكــد يمكن التنبؤ به، لتمكينها من الاضطلاع بأنشطتها وبرامجها ومشاريعها المتعلقة بالتنمية المستدامة؛
-
j) die rückläufige Tendenz bei der Bereitstellung öffentlicher Finanzmittel für die nachhaltige Landwirtschaft umzukehren, geeignete technische und finanzielle Hilfe zu gewähren und in den Entwicklungs- und Transformationsländern Privatsektorinvestitionen zu fördern und Anstrengungen zu unterstützen, die darauf gerichtet sind, die landwirtschaftliche Forschung zu verstärken, die Bewirtschaftungskapazitäten für natürliche Ressourcen zu steigern und Forschungsergebnisse unter den Landwirten zu verbreiten;
وينبغي استحداث سبل لإيجاد مصادر جديدة ومبتكرة للتمويل العام والخاص لأغراض التنمية، مع مراعاة ألا تثقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية دون موجب، مع الأخذ في الاعتبار المقترح الداعي إلى استخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، على النحو المبين في الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري.
-
k) landwirtschaftliche Betriebe und Landwirte durch marktorientierte Anreize dazu zu veranlassen, den Wasserverbrauch und die Wasserqualität zu überwachen und zu steuern, unter anderem durch Methoden wie kleine Bewässerungsprojekte sowie die Wiederaufbereitung und Wiederverwendung von Brauchwasser;
ولا بد من تخفيف عبء الديون غير المقدور عليها عن طريق إجراءات منها، تخفيف عبء الديون وإلغائها حسب الاقتضاء، وغير ذلك من الآليات المبتكرة المهيأة للتصدي على نحو شامل لمشاكل ديون البلدان النامية، ولا سيما أفقرها وأكثرها ديونا.
-
Landwirte werden Pflanzen auswählen, die bei Hitzegedeihen.
حيث سيختار المزارعون النباتات التي تتحمل الحرارة وتزدهرفيها.
-
Die Bewässerung in Helmand, Uruzgan und Kandahar – drei derfünf führenden Opium herstellenden Provinzen – funktioniert nichtoder ist unzureichend. Verschuldete Landwirte werden durch diewirtschaftliche Lage geködert: Opium bringt achtmal so viel Bargeldwie Weizen und verbraucht weniger Wasser.
لقد انقطع الري أو لم يعد كافياً في هيلماند، وأوروزجان،وقندهار ـ ثلاثة أقاليم من الخمسة الأكثر إنتاجاً للأفيون ـ حيث تمكنتالأحوال الاقتصادية السيئة من رقاب المزارعين المدينين: ومن المعروفأن زراعة الأفيون تدر ثمانية أضعاف الدخل الذي تدره زراعة القمح،وتستهلك قدراً أقل من مياه الري.
-
Alles, was den Menschen stark, gesund und gut macht, das ist dem Landwirt zuteil geworden., "Ein trotziger Landwirt war's", rief Anton, "er und andere seines Hauses., Seid Ihr ein Landwirt gewesen?, Da wagte der Landwirt die Güte seines Tabaks zu verteidigen, trug eine Büchse und Tonpfeifen herzu, stopfte eine Pfeife und bat ehrerbietig, die Majestät möge nur einmal selbst versuchen., Woher endlich die Kavalleriepferde, seit der Feind den ganzen Winter über die Tiere aus den Ställen geholt hatte, darunter Gespanne, die der Landwirt nicht entbehren konnte., Der Landwirt ging in das Nebenzimmer. "Komm hervor, Ilse, ich habe heut einen besondern Auftrag für dich., Der Landwirt bewegte abweisend das Haupt auf den hohen Schultern. "Ich habe nur das Interesse, die Sache so schnell als möglich in Vergessenheit zu bringen., "Herr, wie Sie mich beurteilen, ist mir ganz gleichgültig, ich muß Sie bitten, mich so schwarz zu schildern, als Ihre Wahrheitsliebe irgend zuläßt", rief der Landwirt unwillig. "Aber ich sehe voraus, daß das alles nichts helfen wird., Der Landwirt fuhr auf. "Donnerwetter, Herr, sind Sie des Teufels?, "Ich bedaure, Ihnen keinen andern Bescheid geben zu können", versetzte der Landwirt und sah mit einer Art Mitleid auf die beiden Fremden. "Es tut mir in der Tat leid, daß Sie den Umweg zu mir gemacht haben.