-
Er freue sich auf die noch intensivere Zusammenarbeit mit
Ägypten, betonte Steinmeier. Der ressortübergreifende Ausschuss solle auf Arbeitsebene unter
Leitung der Außenministerien einmal im Jahr tagen.
وأكد شتاينماير تطلعه إلى تعاون أكثر قوة مع مصر. من المقرر أن تجتمع اللجنة المشتركة مرة كل عام
تحت إشراف وزارتي خارجية البلدين.
-
Das Bundeskabinett verabschiedete den
Masterplan, eine gemeinsame Initiative von
Bundesforschungs- und Bundesumweltministerium. Neu an dem Plan ist der
ressortübergreifende und integrierte Ansatz. Das bedeutet, dass nicht jedes Ministerium für
sich allein seine Projekte durchführt, sondern sich mit anderen Ressorts abstimmt.
لقد أصدر مجلس الوزراء التحادي هذه الخطة
الرئيسية وهي عبارة عن مبادرة مشتركة من جانب وزارتي البحث والبيئة الألمانيتين، وقد
طرأت مستجدات على الخطة تتمثل في التنفيذ الإداري العام والمتكامل، وهذا يعني ألا تقوم
كل وزارة بمفردها بتنفيذ المشاريع الخاصة بها، بل يجب أن يتم ذلك بالاتفاق مع المجالات
التخصصية الأخرى.
-
ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass alle einschlägigen Resolutionen, insbesondere ressortübergreifende Resolutionen, den zuständigen Leitern zur Kenntnis gebracht werden, und ersucht ferner darum, dass das Amt für interne Aufsichtsdienste diese Resolutionen bei der Durchführung seiner Tätigkeiten ebenfalls berücksichtigt;
تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إطلاع المديرين المعنيين على القرارات ذات الصلة، لاسيما القرارات الشاملة لعدة قطاعات، وتطلب كذلك أن يراعي مكتب خدمات الرقابة الداخلية تلك القرارات أيضا لدى قيامه بأنشطته؛
-
ersucht den Generalsekretär erneut, weitere wirksame Maßnahmen zur Stärkung des Verantwortungs- und Rechenschaftssystems innerhalb des Sekretariats zu entwickeln, darunter auch durch die Schaffung eines ressortübergreifenden Mechanismus zur Überwachung der Abläufe, um die fristgerechte Vorlage der Dokumente für die Weiterbearbeitung sicherzustellen, und der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung über den Konferenzausschuss einen umfassenden Bericht darüber vorzulegen;
تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يواصل وضع تدابير فعالة لتعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة، بما فيها إنشاء آلية مشتركة بين الإدارات لرصد العملية بغية ضمان تقديم الوثائق في الوقت المناسب بغرض تجهيزها، وأن يقدم تقريرا شاملا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن طريق لجنة المؤتمرات؛
-
betont, dass die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und die Hauptabteilung Presse und Information ressortübergreifend zusammenarbeiten müssen, damit die in Ziffer 65 erbetene Strategie ausgearbeitet wird;
تشدد على الحاجة إلى التعاون على مستوى الإدارات، بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الإعلام، من أجل صياغة الاستراتيجية المطلوبة في الفقرة 65 أعلاه؛
-
Regierungen haben politische Reformen eingeleitet und entsprechende Mechanismen geschaffen, wie ressortübergreifende Ausschüsse, Richtlinien und Protokolle sowie einzelstaatliche, multidisziplinäre und koordinierte Programme, um die Gewalt zu bekämpfen.
وقد استهلت الحكومات إصلاحات في مجال السياسات العامة وأقامت آليات مثل اللجان المشتركة بين الإدارات ووضعت مبادئ توجيهية وبروتوكولات وبرامج وطنية منسقة متعددة التخصصات بغرض التصدي للعنف.
-
begrüßt es, dass eine Reihe der in dem Bericht der Sachverständigengruppe genannten Staaten beschlossen haben, ressortübergreifende Kommissionen und andere Mechanismen einzusetzen, die den in dem Bericht enthaltenen Vorwürfen nachgehen, bittet diese Staaten, den Ausschuss über die Ergebnisse dieser Untersuchungen auf dem Laufenden zu halten, bittet ferner die anderen in dem Bericht genannten Staaten, die darin enthaltenen Vorwürfe zu prüfen, nimmt Kenntnis von den Informationen, die die Staaten dem Rat in Antwort auf die Schlussfolgerungen und Empfehlungen der Sachverständigengruppe gegeben haben, und ersucht den Ausschuss, alle diese Informationen umfassend zu prüfen, gegebenenfalls auch durch Gespräche mit den Vertretern der betroffenen Staaten, und bei Bedarf um die Vorlage zusätzlicher Informationen zu bitten;
يرحب بالقرارات التي اتخذها العديد من الدول المشار إليها في تقرير فريق الخبراء بإنشاء لجان مشتركة بين الإدارات والآليات الأخرى للتحقيق في الادعاءات الواردة في التقرير، ويدعو تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة بنتائج تلك التحقيقات، ويدعو كذلك الدول الأخرى المشار إليها في التقرير إلى النظر في ما ورد به من ادعاءات، ويحيط علما بالمعلومات التي وفرتها الدول للمجلس استجابة لاستنتاجات وتوصيات فريق الخبراء، ويطلب إلى اللجنة أن تنظر بصورة كاملة في كل هذه المعلومات، بطرق عدة منها المناقشة، حسب الاقتضاء، مع ممثلي الدول المعنية، وأن تدعو إلى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء؛
-
Wie Sie sich vorstellen können, gibt es einige ressortübergreifende Feuer zu löschen.
كما يمكن أن تتخيلي، ثمة بعض .صراعات الوكالات يجب إنهائها