die Kunst [pl. Künste]
أمثلة
  • Die Kunst des Malens erfordert viel Übung und Geschicklichkeit.
    تتطلب فن الرسم الكثير من التمرين والمهارة.
  • Die Musik ist eine universelle Sprache und Kunst.
    الموسيقى هي لغة وفن عالمي.
  • Sie hat die Kunst des Kochens von ihrer Großmutter gelernt.
    تعلمت فن الطهي من جدتها.
  • Die Kunst des Geschichtenerzählens ist in vielen Kulturen sehr wichtig.
    فن سرد القصص مهم جداً في العديد من الثقافات.
  • Mich fasziniert die Kunst der Kalligraphie.
    فن الخط يثير إعجابي.
  • Dies geschah auf Kosten anderer wichtiger Gebiete wie die angewandten und abstrakten Wissenschaften, Literatur, Allgemeinbildung, Sprachen, Religionen, Geschichte, Geografie, Übersetzungen, Psychologie, Kunst, u. v. m.
    والتي جاءت على حساب موضوعات أخرى مهمة كالعلوم التطبيقية والعلوم البحتة والآداب والمعارف العامة واللغات والديانات والتاريخ والجغرافيا والتراجم وعلم النفس والفلسفة والفنون وغيرها.
  • Darüber hinaus berichtet er über die Regierungspolitik für diese Region in allen wesentlichen Politikfeldern. Dazu zählen: soziale Absicherung im Alter, Gesundheitspolitik, Jugend- und Familienpolitik, Förderung der Landwirtschaft, der Kunst, Kultur und des Sports.
    كما يعرض فضلاً عن ذلك سياسة الحكومة لهذه المنطقة على مستوى جميع المجالات السياسية الجوهرية، ومن بينها: التأمين الاجتماعي عند التقدم في السن والسياسة الصحية وسياسة الشباب والأسرة ودعم الزراعة والفنون والثقافة والرياضة.
  • Da anders als in der Musik oder bildenden Kunst aber die Literaturvermittlung an den Sprachgrenzen endet, kommt der Übersetzungsförderung eine große Bedeutung zu.
    وبما أن عملية نقل الأدب تتوقف عند حدود اللغة على خلاف الموسيقى والفنون التطبيقية فمن هنا تصبح لعملية دعم الترجمة أهمية كبرى.
  • Die Kunstausstellung "Blick auf islamische Kunst in Kairo" des deutschen Künstlers Herbert Grimm und der Schülerinnnen der Deutschen Schule der Borromäerinnen Kairo präsentierte in leuchtkräftigen Beispielen Neuinterpretationen traditioneller islamischer Grafik und Architekturstile.
    قدم المعرض الفني "نظرة على الفن الإسلامي في القاهرة" للفنان هيربرت جريم وطالبات المدرسة الألمانية لراهبات القديس شارل بورومى بالقاهرة نماذج ساطعة لتفسيرات جديدة للتراث الإسلامي في فن الجرافيك والطرز المعمارية.
  • Mit Kooperationsprojekten, wie etwa der Ausstellung der Deutschen Schule der Borromäerinnen Kairo "Blick auf islamische Kunst", Vorführungen der deutsch-ägyptische Jugendtalkshow "Jugend ohne Grenzen" und eines deutsch-ägyptischen Dokumentarfilmprojekts, Gesprächsrunden u.a. mit Stephan Weidner und Julia Gerlach, sollen Anstöße zur deutsch-ägyptischen Begegnung und zum partnerschaftlichen Dialog gegeben werden.
    أما على صعيد مشاريع التعاون المشترك فهناك معرض المدرسة الألمانية سان شارل بورومي "نظرة على الفن الإسلامي في القاهرة"، وبرنامج "شباب بل حدود" وهو عبارة عن حلقات تلفزيونية باللغتين الألمانية والعربية يعقبها نقاش مع المشاركين من الشباب، فضلاً عن مشروع ألماني مصري للأفلام الوثائقية، وكذلك حوار مع شتيفان فايدنير ويوليا جيرلخ وغيرهما، كل ذلك يعمل على دعم الحوار التشاركي بين ألمانيا ومصر.
  • ERI umfasst vielfältige Projekte aus den Bereichen Kunst, Kultur und Medien, Jugend und Young Professionals, Wissenschaft und Integration.
    وتشمل المبادرة مشروعات متنوعة في مجالات الفن والثقافة والإعلام والشباب والمحترفين الشبان والعلوم والاندماج.
  • Das Leipziger Museum für Angewandte Kunst, das für Völkerkunde und das Musikinstrumenten-Museum sind wieder in einem Gebäude vereint.
    عاد متحف ليبتسيج للفنون التطبيقية ومتحف علم الشعوب البدائية ومتحف الآلات الموسيقية ليتحدوا مجدداً في مبنى واحد.
  • Nicht umsonst zählen die "Museen im Grassi" in Leipzig zu den kulturellen Highlights in Deutschland. Mit fast 14.000 qm Ausstellungsfläche bilden sie einen der größten Museumskomplexe. Er vereint die Sammlungen des Museums für Angewandte Kunst, des Musikinstrumenten- und des Völkerkundemuseums.
    تُعد المتاحف في جراسي من أهم المعالم الثقافية في ألمانيا وذلك لأنها بما تضمه من حوالي 14000 متراً مربعاً مساحة عرض تُعتبر واحدة من أكبر مجمعات المتاحف هناك. يضم هذا المجمع مقتنيات متحف الفنون التطبيقية ومتحف علوم الشعوب البدائية ومتحف الآلات الموسيقية.
  • Sammlung von Weltrang – das Grassi-Museum für Angewandte Kunst
    مقتنيات ذات قيمة عالمية: متحف جراسي للفنون التطبيقية
  • Zur Eröffnung des renovierten Gebäudes zeigt das Museum für Angewandte Kunst zum ersten Mal seit Jahren wieder Teile seiner Sammlung. Es gehört mit seinen weit über 90.000 Objekten des europäischen und außereuropäischen Kunsthandwerks zu den führenden Museen seiner Art.
    سيعرض متحف الفنون التطبيقية مجدداً وللمرة الأولى منذ سنوات أجزاء من مقتنياته وذلك بمناسبة افتتاح المبنى الذي تم تجديده. يعتبر المتحف رائداً في مجاله بما يحويه من قطع يزيد عددها بكثير عن 90000 قطعة من الأعمال الفنية الأوروبية وغير الأوروبية.
مرادفات
  • إتقان ، إحكام ، دقّة ، بُروع ، براعة ، حذاقة ، مهارة ، إبداع ، إحسان ، برّ
مرادفات
  • Musik, Kunst, Werk, Literatur, Architektur, Tanz, Malerei, Fähigkeit, Dichtung, Plastik
أمثلة
  • Der Architekt ist dabei der Kunst der australischen Ureinwohner, der Aborigines, verbunden., Als Grenzfall galt stets die Versteigerung durch die Luzerner Galerie Theodor Fischer vom 30. Juni 1939, die für die als "verwertbar" erachteten Stücke aus der NS-Beschlagnahmungsaktion "Entartete Kunst" internationales Interesse weckte., Ganz der Kunst können Besucher auf der Insel Mön in Dänemark ihren Urlaub widmen., Nachrichten : Sonderseiten : Reise Kunst auf der Insel Mön., Vergängliche Kunst auf Pergament: Bis ins erste Drittel des 20. Jahrhunderts spielten Modezeichnungen eine wichtige Mittler-Rolle zwischen Couturier und Käufer., Sie nahmen sich an den Händen, trafen sich für einen langen Moment unter dem ramponierten, aber in seiner kühn ausbalancierten Gestalt nach wie vor überwältigenden Objekt, hielten inne, weil Kunst keine Erklärung braucht., Nachrichten : Kultur : Kunst & Markt Skulpturen von Werner Stötzer in der Galerie refugium Steinerne Torsi, marmorne Körper, die aus der Zeit gefallen scheinen, ruhen vom Sonnenlicht beschienen auf ihren Sockeln., Westdeutschen Kunstmesse. 33. Westdeutsche Kunst Messe, bis 21. April; Kunst Köln, bis 17. April; Antiquariatsmesse Köln: bis 14. April, alle täglich 11-19 Uhr., Unter den 120 Galerien der Kunst Köln zeigt sich angesichts der gemischten Qualität der Kunst, dass die Auswahlkriterien noch verschärft werden müssten., Alle Sonderausstellungen der Messe und auch die jurierten Auszeichnungen der Köln Kunst befassen sich letztlich mit Spielarten von Kunst auf Papier.
leftNeighbours
  • zeitgenössische Kunst, Bildende Kunst, bildenden Kunst, zeitgenössischer Kunst, moderner Kunst, moderne Kunst, zeitgenössischen Kunst, Moderne Kunst, bildender Kunst, Bildenden Kunst
rightNeighbours
  • Kunst Antiquitäten, Kunst im 20. Jahrhundert, Kunst Kultur, Kunst NGBK, Kunst GAK, Kunst Domstraße, Kunst MMK, Kunst Photographie, Kunst VHS-Führung, Kunst Corot
wordforms
  • Kunst, Künste, Künsten, Kunsts