-
Er ist ein qualifizierter Softwaretester.
هو مختبر برمجيات مؤهل.
-
Der Tester überprüfte das Gerät auf alle möglichen Fehler.
فحص الفاحص الجهاز بحثًا عن جميع الأخطاء الممكنة.
-
Ohne einen guten Tester wäre es unmöglich, alle Funktionen der Software zu überprüfen.
دون مختبر جيد، من الصعب التحقق من جميع وظائف البرمجيات.
-
Der Tester hat die Qualität des Produkts bestätigt.
أكد الفاحص جودة المنتج.
-
Eine seiner Hauptaufgaben als Tester ist es, mögliche Systemfehler zu identifizieren.
إحدى المهام الرئيسية له كفاحص هو تحديد الأخطاء المحتملة في النظام.
-
Einen ersten Test hat der Super-Airbus gestern mit Bravour bestanden.
نجحت الرحلةُ التجريبية التي قامت بها، أمس، طائرةُ إرباص، بامتياز.
-
Für Steinmeier ist die aktuelle Wirtschaftskrise auch ein Test für die Handlungsfähigkeit
Europas. "Krisen wie diese treiben Entwicklungen voran", betonte er.
يرى شتاينماير أن الأزمة الاقتصادية الحالية هي اختبار لقدرة أوروبا على التصرف، وأكد قائلاً أن
أزمات مثل هذه تدفع عمليات التنمية إلى الأمام.
-
Die Leiche ist eine Schaufensterpuppe und befindet sich auf dem Gelände der palästinensischen
Polizeiakademie. Die palästinensischen Experten sind hingegen echt. Nach achtzehntägiger Ausbildung
zeigen sie den Kollegen aus Deutschland im praktischen Test, was sie gelernt haben.
والجثة ما هي إلا دمية مستلقاه على أرض أكاديمية الشرطة الفلسطينية، حيث يقوم الخبراء الفلسطينيون في اختبار عملي أمام
الزملاء الألمان باستعراض ما تعلموه بعد التدريب العملي الذي استمر ثمانية أيام.
-
Letztes Jahr unternahmen die Sportler bereits den ersten Teil ihrer Reise - und radelten von
Oberhausen bis nach Olympia - mit der Tour zum historischen Ort der Spiele konnten sie
einen ersten Test für Durchhaltevermögen machen.
قام الرياضيون الثلاثة في العام الماضي بالجزء الأول من الرحلة، حيث ساروا بدراجاتهم من مدينة
أوبرهاوزين الألمانية إلى مدينة أوليمبيا اليونانية، التي تمثل المهد التاريخي لهذه الألعاب وكانت رحلتهم
الأولى بمثابة أول اختبار تحمّل لهم.
-
Und der ehemalige deutsche Botschafter in Kairo, S.E. Martin
Kobler, hat mit uns sogar einmal einen ganzen Tag lang einen BMW
520i getestet. Dieser Test-Bericht wurde dann auch in unserer
Zeitschrift Auto Arabia und auf unserer Webseite veröffentlicht.
كما أن سعادة السفير الألماني السابق في القاهرة مارتن كوبلر قضى معنا
يوماً كاملاً لاختبار إحدى سيارات بي .إم.دبليو، وقد نُشر هذا التقرير
الاختباري في مجلتنا أوتو أرابيا وأيضاً على موقعنا الإلكتروني
-
Der Angeklagte wurde einem strengen Verhör unterzogen. als untrennbar. Die Polizei darf Verdächtige einem DNA-Test unterziehen.
خضع المتهم لاستجواب دقيق. يمكن للشرطة أن تخضع المشتبه به لفحوص الحمض النووي.
-
Der erste Test dieses neuen Kurses kam bereits drei Wochen nach Beginn der Legislaturperiode als Interpellation, als Befragungsgesuch des Parlaments an unseren Innenminister.
كان الاختبار الأول بعد حوالي ثلاثة اسابيع فقط من بدء دورة المجلس، عندما تم تقديم طلب باستجواب وزير الداخلية.
-
Jetzt müsse Bashar sich auf das besinnen, wofür er im Jahr 2000 angetreten sei: eine Modernisierung Syriens. Das wird laut Harling der eigentliche Test für die Führungsqualitäten des noch immer jungen syrischen Präsidenten.
والآن يجب على بشار أن يتذكر المهام التي تولى من أجلها الرئاسة عام 2000 وهي تحديث سوريا. وسوف يكون ذلك هو الاختبار الحقيقي للكفاءة القيادية للرئيس السوري الذي لا يزال شابا.
-
Ich glaube, es ist eine Einigung, die für einige Zeit tragfähig ist. Ich sage nicht für ewig, aber in der Politik ist es manchmal auch wichtig, eine Einigung für Monate oder Jahre zu erzielen. Das wird in den nächsten Monaten der Test für die Haltbarkeit dieses Abkommens sein.
أعتقد أنَّه اتفاق يمكن الاعتماد عليه لفترة ما ولا أقول للأبد، لكن لذلك من الضروري أحيانًا في الحياة السياسة أن يتم التوصّل إلى اتِّفاق لبضعة أشهر أو سنين. وما من شك ستكون الأشهر القادمة بمثابة اختبار لقدرة هذا الاتِّفاق على البقاء.
-
Die meisten mit dem Thema befassten Europäer gehen auch davon aus, dass der Iran eher darauf abzielt, sich letztlich alle Optionen, einschließlich der raschen Entwicklung einer Atomwaffe, offen zu lassen, als tatsächlich in den Besitz einer solchen Waffe zu gelangen, geschweige denn sie zu testen, und damit gegen den Nichtweiterverbreitungsvertrag zu verstoßen.
كما أن أغلب الأوروبيين المعنيين بالملف الإيراني ينطلقون من أن إيران تهدف في المقام الأول إلى توظيف كافة الخيارات المتاحة لديها في هذا السياق بما في ذلك خيار إنتاج الأسلحة النووية وذلك أكثر من سعيها الدؤوب لامتلاك مثل هذه الأسلحة أو حتى اختبارها، مما سيؤدي في تلك الحالة إلى خرق معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.