-
Vor nicht allzu langer Zeit hat die Firma ein neues Produkt eingeführt.
منذ وقت ليس ببعيد، قامت الشركة بإطلاق منتج جديد.
-
Vor nicht allzu langer Zeit habe ich in Berlin gewohnt.
منذ وقت ليس ببعيد، كنت أعيش في برلين.
-
Vor nicht allzu langer Zeit hat sie herausgefunden, dass sie das Malen liebt.
منذ وقت ليس ببعيد، اكتشفت أنها تحب الرسم.
-
Vor nicht allzu langer Zeit habe ich meinen Zeitplan überprüft.
منذ وقت ليس ببعيد، قمت بزيارة الجدول الزمني الخاص بي.
-
Vor nicht allzu langer Zeit habe ich ihn auf dem Markt getroffen.
منذ وقت ليس ببعيد، قابلته في السوق.
-
Vor nicht allzu langer Zeit war ich noch ein Mitglied jener losen Formation halbautonomer und primär durch ihre Ideologie verbundener Gruppen, die sich wohl am besten als Netzwerk des britischen Jihad beschreiben lässt.
كنت حتى فترة قليلة مضت عضوا في اتحاد لم يكن متماسك البنيان هيكليا، حيث يتصرف أعضاؤه بصفة شبه مستقلة وكان القاسم المشترك الرئيس فيما بينهم هو أيديولوجيا يمكن أن نصفها على أحسن وجه بأنها شبكة اتصالات تابعة لحركة الجهاد البريطاني.
-
Vor noch gar nicht allzu langer Zeit waren Themen wie Umwelt, Balance zwischen Arbeit und Freizeit im täglichen Leben, Rolle der Ehe, Abtreibung und andere familiäre Belange politischnur von zweitrangiger Bedeutung; die Politiker fochten eher darum,wer welchen Anteil am Reichtum der Nation zugeteiltbekommt.
منذ أمد ليس بالبعيد، كانت قضايا كالبيئة، والتوازن بين العملوأوقات الفراغ في الحياة اليومية، والدور الذي يلعبه الزواج،والإجهاض، وهموم أسرية أخرى كانت كلها تدخل في إطار المشاحناتالسياسية الثانوية، حيث كان أهل السياسة يتقاتلون لتحديد من ينبغي أنيتلقى حصة ما من ثروة أمة ما.
-
In diesem Umfeld verfielen natürlich auch dieargentinischen Verbraucher in einen Kaufrausch und die Unternehmensprofite stiegen dementsprechend. Vor nicht allzu langer Zeit traf ich mich mit einer Gruppe ausländischer Investoren in Argentinien.
لقد قام المستهلكون الارجنتنيون بدورهم في ظل هذه البيئةبالانخراط في حمى الشراء حيث ارتفعت ارباح الشركات وفقا لذلك.
-
Bis vor nicht allzu langer Zeit waren auch in den Vereinigten Staaten und Europa Umweltschutz und Konsumentensicherheit nur zweitrangig. Noch 1952 gab es in Londonfünf Tage mit tödlichem, partikelbelastetem Smog, der 12.000 Menschen tötete und über 100.000 krank machte.
لقد كانت الحماية البيئية وسلامة المستهلك حتى وقت قريب نسبياتعتبران قضايا ثانوية في الولايات المتحدة الامريكية واوروبا ففي سنة1952 شهدت لندن خمسة ايام من الضباب الدخاني السام المحمل بالجسيماتوقد نتج عنه مقتل 12 الف شخص ومرض اكثر من مائة الف وفي سنة 1969 في الولايات المتحدة الامريكية شبت النيران في نهر كيواهوجالذي كان يعاني من تلوث شديد.
-
In ihrem vor nicht allzu langer Zeit erschienenen Buch The New Division of Labor: How Computers Are Creating the Next Job Market haben die Ökonomen Frank Levy und Richard Murnane auf Grundlage von Stellenbeschreibungen, die bis in die 1960er Jahrezurückreichen, Berufe nach den dafür erforderlichen kognitiven Fähigkeiten kategorisiert.
في كتاب صدر مؤخراً من تأليف خبيري الاقتصاد فرانك ليفيوريتشارد مورنين تحت عنوان "التقسيم الجديد لفئات العمالة: كيف تعملالحاسبات الآلية على صياغة سوق الوظائف القادم"، يستخدم الكاتبانأوصافاً للوظائف ترجع إلى ستينيات القرن العشرين، ويصنفان الوظائفبحرص تبعاً لنوعية المهارات الإدراكية التي تتطلبها كلوظيفة.
-
Denjenigen mit einem Sinn für Geschichte wird auch nichtentgehen, welche Bedeutung es hat, dass die europäischen Nationalstaaten, die sich vor nicht allzu langer Zeit ständigbekriegten, ihre Außenpolitik nun zusammenlegen, um sie auf derglobalen Bühne wirkungsvoller einsetzen zu können.
إن أولئك الذين يتمتعون بحسٍ تاريخي سوف يدركون أيضاً أهميةالدول القومية في أوروبا، التي خاضت الحروب فيما بينها بلا انقطاع قبلوقت ليس بالبعيد ولكنها الآن تعمل على حشد جهودها في السياسة الخارجيةمن أجل تعزيزها بشكل أكبر قوة على المسرح العالمي.
-
CAMBRIDGE – Vor nicht allzu langer Zeit schrieb mir ein Kollege aus Harvard, dass Saif al- Islam al- Gaddafi, ein Sohn deslibyschen Diktators, in der Stadt sei und mich treffenwolle.
كمبريدج ـ قبل وقت ليس بالبعيد، كتب لي أحد الزملاء في جامعةهارفارد ليبلغني بأن سيف الإسلام القذافي، أحد أنجال دكتاتور ليبيا،سوف يكون في المدينة وأنه يرغب في لقائي.
-
Beide Volkswirtschaften hatten vor nicht allzu langer Zeit Währungskrisen erlebt – Südkorea 1997-1998 und Brasilien 1999 – undbeide ergriffen in der Folge Maßnahmen, um ihre finanzielle Widerstandsfähigkeit zu erhöhen.
لقد شهد كل من البلدين أزمة نقدية قبل وقت ليس بالبعيد ـكوريا الجنوبية أثناء الفترة بين العامين 1997 و1998، ثم البرازيل فيالعام 1999 ـ وفي أعقاب هاتين الأزمتين اتخذ كل من البلدين الخطواتاللازمة لزيادة مرونته المالية.
-
Vor nicht allzu langer Zeit konnten physische Behandlungenwie Lobotomie und EKT ohne Zustimmung der Patienten durchgeführtwerden und wurden manchmal zu Strafzwecken angewandt.
وحتى وقت ليس بالبعيد كان من الممكن فرض علاجات مثل جراحةالفص الجبهي والصدمات الكهربائية على المريض دون الحصول أولاً علىموافقته، بل ولأغراض عقابية في بعض الأحيان.
-
Einem Flugzeug mit dem UNO- Gesandten für Menschenrechte an Bord wurde vor nicht allzu langer Zeit in Baidoa ( Sitz dessomalischen Parlaments) die Landeerlaubnis verweigert, und Pilotenweigern sich manchmal, Ausländer nach Mogadischu zu fliegen, weiles zu gefährlich ist.
منذ وقت غير بعيد عجزت طائرة تحمل مبعوث حقوق الإنسان لدىالأمم المتحدة عن الحصول على حق الهبوط في بايدوا (مقر البرلمانالصومالي)، وفي بعض الأحيان يرفض الطيارون حمل الأجانب على طائراتهمإلى مقديشو، وذلك بسبب الخطورة الشديدة.