أمثلة
  • Ich schätze deine Hilfe höchst.
    أنا أقدر مساعدتك جداً .
  • Dieses Buch ist höchst interessant.
    هذا الكتاب مثير للاهتمام جداً .
  • Er ist höchst verwirrt über die Situation.
    إنه مرتبك جداً حول الوضع.
  • Sie war höchst erfreut über die Überraschung.
    كانت سعيدة جداً بالمفاجأة.
  • Das ist ein höchst ungewöhnlicher Fall.
    هذه حالة غير عادية جداً.
  • Nicht, weil sie so schwach waren, sie waren für den Geschmack der Regierung eher zu stark: Das Parlament allein erlässt in Kuweit Gesetze, es bestimmt, wie hoch die Apanage des Emirs ist, es hat das Recht, Minister vorzuladen und zu entlassen, wovon es auch ausgiebig Gebrauch macht.
    للبرلمان وحده الحق في سن القوانين في الكويت، وهو الذي يحدد حصة الأمير من الثروة، ويحق له أن يستدعي الوزراء لمحاكمتهم، بل ويحق له كذلك أن يعزلهم، الأمر الذي يستغله البرلمان.
  • Die Zahl der Erwerbstätigen nahm im Jahresdurchschnitt 2008 um rund 580 000 Personen zu; das ist der höchste Beschäftigungsstand seit der Wiedervereinigung.
    فيما ارتفع متوسط عدد العالمين في عام 2008 حوالي 580000 فرد مقارنةً بمعدل السنة المنصرمة؛ الأمر الذي يعد أكبر نسبةٍ حققها الاقتصاد بعد توحد الألمانيتين.
  • Im Irak geht es - wohlwollend betrachtet - um Ausschreitungen, für die die politische Führung nichts kann und von denen die höchsten militärischen Führer nichts wussten.
    لو أردنا تقييم ما حدث في العراق بحسن نية، فالأمر يتعلق بتجاوزات لم يكن للقيادة السياسية يد في منعها، ولم تعلم القيادة العسكرية العليا بوقوعها في حينه.
  • Alle EU-Länder sind ein bisschen sauer auf die Briten mit ihrem Rabatt. Die meisten können auch nicht einsehen, warum die Franzosen ihre Landwirtschaft von der EU derart hoch subventioniert bekommen.
    جميع الدول الأوروبية مستاءة، بعض الشيء، من البريطانيين وحصة مساهمتهم في موازنة الإتحاد. لا تستطيع هذه الدول أن تُدْرِكَ لماذا تحصل فرنسا على مثل هذا الدعم لقطاعها الزراعي
  • Eine große Koalition also nicht nur der Parteien, sondern aller gesellschaftlichen Kräfte, um noch größere Schäden zu verhindern, dafür wäre es höchste Zeit.
    وجاء الوقت الآن لتشكيل حكومة تحالف كبير ليس بين الأحزاب فقط، بل وبين كل القوى الاجتماعية من أجل منع وقوع أضرار أكبر.
  • Die Zahl der Arbeitslosen steigt so hoch wie noch nie seit Bestehen der Bundesrepublik, aber Regierung und Opposition stürzen sich in eine verbale Schlammschlacht, die ihresgleichen sucht.
    إن أعداد العاطلين عن العمل ترتفع بصورة لم تحصل منذ تأسيس ألمانيا الاتحادية، ومع ذلك تغوص الحكومة والمعارضة في معركة كلامية طاحنة لا مثيل لها.
  • Das ist nicht wenig, denn die Anforderungen sind hoch, und sie lassen wenig Raum für grundsätzlich Neues.
    هذا ليس بالقليل لأن المقتضيات كبيرة ولا تترك سوى مجالا صغيرا لما هو جديد من حيث المبدأ.
  • Organisationskomitee versucht, die hoch angesehene Prüfanstalt als profilierungssüchtiges und parasitäres Unternehmen darzustellen
    تحاول اللجنة المنظمة تصوير المؤسسة المرموقة المختصة بفحص الجودة، وكأنها شركة طفيلية مهووسة بالتفاصيل الدقيقة.
  • Der entscheidende Satz ist vierzig Jahre alt: Er stammt vom Bundesverfassungsgericht: Im Spiegel-Urteil aus dem Jahr 1966, in dem das höchste Gericht die Staatsgewalt in die Schranken wies, heißt es:
    الجملة الحاسمة عمرها أربعين سنة ، إنها تعود إلى المحكمة الدستورية ، وتتعلق بالحكم في قضية شبيغل التي تعود إلى سنة 1966 حيث أوضحت المحكمة للسلطة التنفيذية الحدود التي لا يجب أن تتجاوزها وتقول تلك الجملة:
  • Es ist höchste Zeit, dass wir endlich etwas für die Entwicklung unserer Zivilisation tun.
    لقد حان الوقت لأن نرفع من مستوانا الحضاري. يجب أن تكون .
مرادفات
  • äußerst, sehr, überaus
مرادفات
  • sehr, stark, äußerst, höchst, extrem, maximal, überaus, zutiefst, ungeheuer, hochgradig
أمثلة
  • Sonderbar und für viele Linke höchst ärgerlich, dass der Koloss auf tönernen Füßen stand!", Das ist zwar höchst unwahrscheinlich, aber nicht ausgeschlossen., Nach den ersten drei Rennen ohne Podestplatz sei er "etwas enttäuscht, nicht desillusioniert, höchst motiviert"., Frage: Muss man komplizierte Zusammenhänge unbedingt in höchst komplizierten Wörtern und möglichst umständlichen Wendungen darstellen?, Selbst wenn er noch am Leben ist, sich im Land aufhalten sollte und tatsächlich zur bedingungslosen Kapitulation bereit wäre , ist höchst zweifelhaft, dass er jetzt noch die Staats- und Militärführung ausüben könnte., Drinnen in dieser höchst britischen Wohnwelt wartet Margaret Plumridge mit dem Tee, es ist still, der Fernseher ist aus., Die Suche nach dem Bruder und nach dem Mörder entwickelt sich rasch zu einer höchst beunruhigenden Jagd, bei der Gil nicht immer der Jäger ist., Dafür kursierten halb klandestin allerlei Nachdrucke und Sade-Verschnitte von höchst obskurer Qualität und Seriosität., Burmester ist höchst zufrieden., Das Team um John Hutchinson von der Stanford University fand nun jedoch heraus, dass die Bewegung der Dickhäuter durchaus als Rennen durchgehen kann - auch wenn ihr Stil höchst eigentümlich ausfällt.
leftNeighbours
  • verfassungsrechtlich höchst, politisch höchst, Sonderbar höchst, rechtsstaatlich höchst, rechtlich höchst, außenpolitisch höchst, ökologisch höchst, Paradiessucher höchst, juristisch höchst, ethisch höchst
rightNeighbours
  • höchst unterschiedlich, höchst umstritten, höchst unwahrscheinlich, höchst selten, höchst unterschiedliche, höchst bedenklich, höchst wahrscheinlich, höchst zweifelhaft, höchst unterschiedlichen, höchst ungern