-
Die diplomatische Immunität schützt Diplomaten vor strafrechtlicher Verfolgung.
تحمي الحصانة الدبلوماسية الدبلوماسيين من الملاحقة القضائية.
-
Er hat auf seine diplomatische Immunität verzichtet, um vor Gericht zu stehen.
تخلى عن حصانته الدبلوماسية ليقف أمام المحكمة.
-
Die Ausübung diplomatischer Immunität sollte nicht zum Missbrauch führen.
يجب ألا يؤدي استخدام الحصانة الدبلوماسية إلى الإساءة.
-
Diplomatische Immunität ermöglicht es Diplomaten, ihre Pflichten ohne Angst vor rechtlichen Konsequenzen auszuüben.
تتيح الحصانة الدبلوماسية للدبلوماسيين أداء واجباتهم بدون خوف من العواقب القانونية.
-
In einigen Fällen kann die diplomatische Immunität aufgehoben werden.
في بعض الحالات، يمكن إلغاء الحصانة الدبلوماسية.
-
ist der Auffassung, dass die Aufrechterhaltung angemessener Bedingungen für ein normales Arbeiten der bei den Vereinten Nationen akkreditierten Delegationen und Vertretungen und die sehr wichtige Frage der Achtung ihrer Vorrechte und Immunitäten im Interesse der Vereinten Nationen und aller Mitgliedstaaten liegen, ersucht das Gastland, auch künftig möglicherweise auftretende Probleme auf dem Verhandlungsweg zu lösen und alles Erforderliche zu tun, um jede Störung der Tätigkeit der Vertretungen zu verhindern, und fordert das Gastland nachdrücklich auf, auch künftig angemessene Maßnahmen zur Gewährleistung der Achtung der diplomatischen Vorrechte und Immunitäten zu treffen, wie etwa Schulungen von Polizei-, Sicherheits-, Zoll- und Grenzkontrollbeamten, und im Falle von Verstößen sicherzustellen, dass diese im Einklang mit den anwendbaren Rechtsvorschriften ordnungsgemäß untersucht werden und Abhilfe geschaffen wird;
ترى أن المحافظة على الأوضاع الملائمة لأداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة لأعمالها بصورة اعتيادية، واحترام امتيازاتها وحصاناتها الذي يعد مسألة بالغة الأهمية، أمران يخدمان مصلحة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل، من خلال المفاوضات، حل المشاكل التي قد تنشأ واتخاذ جميع التدابـير اللازمة لمنع أي تدخل يعرقل سير عمل البعثات؛ وتحث البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات الملائمة كتدريب أفراد الشرطة والأمن والجمارك وضباط مراقبة الحدود، بغية مواصلة احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية وضمان التحقيق في الانتهاكات وتصحيحها بشكل ملائم في حالة حدوثها، وفقا للقانون الواجب التطبيق؛
-
iv) eine andere Person ist, die diplomatische Immunität genießt;
'4` أو أي شخص آخر يتمتع بالحصانة الدبلوماسية؛
-
ist der Auffassung, dass die Aufrechterhaltung angemessener Bedingungen für ein normales Arbeiten der bei den Vereinten Nationen akkreditierten Delegationen und Vertretungen und die sehr wichtige Frage der Achtung ihrer Vorrechte und Immunitäten im Interesse der Vereinten Nationen und aller Mitgliedstaaten liegen, ersucht das Gastland, auch künftig möglicherweise auftretende Probleme auf dem Verhandlungsweg zu lösen und alles Erforderliche zu tun, um jede Störung der Tätigkeit der Vertretungen zu verhindern, und fordert das Gastland nachdrücklich auf, auch künftig angemessene Maßnahmen zur Gewährleistung der Achtung der diplomatischen Vorrechte und Immunitäten zu treffen, wie etwa Schulungen von Polizei-, Sicherheits-, Zoll- und Grenzkontrollbeamten, und im Falle von Verstößen sicherzustellen, dass diese im Einklang mit den anwendbaren Rechtsvorschriften ordnungsgemäß untersucht werden und Abhilfe geschaffen wird;
ترى أن المحافظة على الأوضاع الملائمة لأداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة لأعمالها بصورة اعتيادية واحترام امتيازاتها وحصاناتها، الذي يمثل مسألة بالغة الأهمية، هما لمصلحة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل، من خلال المفاوضات، حل المشاكل التي قد تنشأ واتخاذ جميع التدابـير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛ وتحث البلد المضيف على مواصلة اتخاذ إجراءات ملائمة كتدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك ومراقبة الحدود، بغية تعزيز احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية وضمان التحقيق في الانتهاكات وتصحيحها بشكل ملائم في حالة حدوثها، وفقا للقانون الواجب التطبيق؛
-
Keiner braucht diplomatische Immunität, um mit Freunden zureden. Man braucht sie, wenn man mit seinen Gegnern redenwill.
فلا أحد يحتاج إلى الحصانة الدبلوماسية لكي يتحدث مع أصدقائه،بل إنه سوف يحتاج إليها حين يتحدث مع خصومه أو أعدائه.
-
ICH GENIESSE KEINE DIPLOMATISCHE IMMUNITÄT
"لست إمرأة بعمر الـ32"
-
Wir können ihn nicht festnehmen. Diplomatische Immunität.
لا نستطيع أن نحجزه حصانة دبلوماسية
-
Diplomatische Immunität.
الحصانـــــــة الدبلوماسيـــــــــة
-
- Diplomatische Immunität. - Immunität, ja.
حصانـــــة دبلوماسيـــــــة
-
- Diplomatische Immunität.
حصانـــــــة دبلوماسيــــــة
-
Scheiß Diplomatische Immunität.
.الحصانة الدبلوماسية اللعينة
-
Die diplomatische Immunität soll er weidlich ausgenutzt haben., Das Gericht in Brüssel hatte am Mittwoch entschieden, dass Scharons diplomatische Immunität eine Anklage wegen seiner Rolle im Zusammenhang mit dem Massaker von 1982 in Beirut verhindert., Eines dieser von der kanadischen Regierung geplanten Gesetze weitet die diplomatische Immunität so sehr aus, dass jeder, der an diesem Gipfel oder an irgendeinem multilateralen Treffen, egal welcher Art, teilnimmt, unter diesen besonderen Schutz fällt., Scharons Anwälte haben vor dem Gericht argumentiert, ihr Mandant genieße diplomatische Immunität., Unverfroren pochte Buniah auf diplomatische Immunität und verschwand aus Florida, vermutlich nach Washington., "Dürfen Diplomaten alles, legalisiert diplomatische Immunität häusliche Gewalt?", fragt Nivedita Prasad von "Ban Ying" ("Haus der Frauen"), einer Anlaufstelle für Frauen aus Südostasien, die in Berlin in Not geraten sind., "Ich genieße die diplomatische Immunität eines Staatsmannes.", Zugleich ließ die staatliche russische Nachrichtenagentur unter Berufung auf FSB-Quellen schon mal wissen, daß Pope, der ohne die in solchen Fällen übliche diplomatische Immunität gearbeitet habe, eine Haftstrafe von zehn bis 20 Jahren zu erwarten habe., F: Ein weiteres Problem ist der Posten des "Senators auf Lebenszeit", der Pinochet diplomatische Immunität sichert., Clive Nicholls, Sprecher der Anwälte Pinochets, berief sich vor dem britischen Berufungsgericht auf die diplomatische Immunität des 82jährigen.