أمثلة
  • Der Untersuchungsrichter hat die Beweise gründlich geprüft.
    قام قاضي البحث والتحري بدراسة الأدلة بعناية.
  • Der Untersuchungsrichter leitete eine gerichtliche Untersuchung gegen den Verdächtigen ein.
    أطلق قاضي البحث والتحري تحقيقا قضائيا ضد المشتبه به.
  • Der Untersuchungsrichter beantragte das Telefon des Verdächtigen zu beschlagnahmen.
    طلب قاضي البحث والتحري حجز هاتف المشتبه به.
  • Der Untersuchungsrichter hat den Fall an die Staatsanwaltschaft weitergeleitet.
    أحال قاضي البحث والتحري القضية إلى النيابة العامة.
  • Der Untersuchungsrichter hat den Verdächtigen auf frischer Tat ertappt.
    أمسك قاضي البحث والتحري المشتبه به في وضع تلبس.
  • Der türkische Staat hatte Staatsanwälte und Untersuchungsrichter an den Grenzübergang beordert, die dort die Vernehmungen durchführten. Nach mehreren Stunden der Befragung wurden die Männer und Frauen schließlich auf freien Fuß gesetzt.
    وقامت الحكومة التركية بإرسال مدَّعين عامين وقضاة تحقيق إلى هذا المعبر الحدودي، من أجل إتمام التحقيقات مع هؤلاء المقاتلين. وبعد عدة ساعات من استجواب هؤلاء الرجال والنساء تم إخلاء سبيلهم.
  • Jetzt rollt ein ehrgeiziger Untersuchungsrichter den Fall wieder auf. Bernhard Schmid berichtet.
    والآن يعيد قاضي تحقيق طموح فتح الملف من جديد. بقلم برنهارد شميد
  • "Der französische Untersuchungsrichter Patrick Ramaël lässt internationale Haftbefehle gegen fünf Marokkaner ausstellen", enthüllte der Fernsehsender "France 3".
    "قاضي التحقيق الفرنسي باتريك رامائيل يصدر بطاقة إيداع دولية ضد خمسة مغاربة"، تكشف القناة التلفزيونية الفرنسية France 3.
  • Im Prinzip dürfte ein Untersuchungsrichter gar keinen solchen internationalen Haftbefehl ausstellen, ohne zuvor das Justizministerium um Erlaubnis gefragt zu haben. Die zuständige französische Justizministerin Rachida Dati weilte aber just zum Zeitpunkt der Verkündung an der Seite von Sarkozy auf Staatsbesuch in Marokko.
    مبدئيا لا يحق لقاضي تحقيق أن يعلن للعموم عن أمر بالإيقاف في هيأة بطاقة إيداع دولية من هذا النوع دون أن يكون قد تقدم بطلب للموافقة من وزارة العدل. غير أن وزيرة العدل الفرنسية السيدة رشيدة داتي كانت متواجدة إلى جانب الرئيس الفرنسي في زيارة رسمية إلى المغرب ساعة الإعلان عن الأمر. عندما يغيب القط ترقص الفئران وترتع بحرية في البيت.
  • Nach diesem politischen und medial geschickt getimten Paukenschlag von Untersuchungsrichter Ramaël wird dieser allerdings doch noch die Rückendeckung seines Ministeriums einholen müssen. Und bis zur tatsächlichen Umsetzung der Haftbefehle – sofern es überhaupt dazu kommt – werden noch einige Wochen ins Land ziehen.
    لكن بعد عملية قرع الجرس الموفقة على المستويين السياسي والإعلامي سيكون على القاضي أن يتدبر أمر الحصول على سند من وزارة الإشراف التي يعمل تحت لوائها. وإلى حين المرور إلى تنفيذ حكم الإيقاف-هذا إذا ما افترضنا أن ذلك سيتحقق- ستكون قد مرت أسابيع على الأمر.
  • Nach über 40 Jahren kommt jetzt endlich Schwung in die Ermittlungstätigkeiten. Der Untersuchungsrichter Patrick Ramaël ist zwar bereits der achte Untersuchungsrichter, der auf französischer Seite ernannt worden ist, zu dem Dossier zu ermitteln. Aber anscheinend ist er der erste, der nicht nur pro forma ermittelt, sondern dem die Aufklärung dieser historischen Affäre ein echtes Anliegen ist.
    أخيرا، وبعد مرور أربعين سنة عن الحادثة، يعرف التحقيق في القضية اندفاعة حقيقية. ولئن كان باتريك رامائيل قاضي التحقيق الثامن المعين من الجانب الفرنسي للتحقيق في هذه القضية، فإنه يبدو مع ذلك أول قاض لا يريد الاكتفاء بتحقيق قضائي شكلي في القضية، بل يرغب بجدية في التوصل إلى توضيح يكشف النقاب كليا عن هذه القضية التاريخية.
  • Mit großem Erstaunen habe er, nachdem die Angeklagten dem Untersuchungsrichter vorgeführt worden waren, bei der Akteneinsicht zur Kenntnis genommen, dass die Mehrzahl der Männer bereits vor dem 3. Januar verhaftet worden seien. Was, so frage man sich, haben diese Männer mit den Vorfällen zu tun?
    وتابع بالقول إنّ "أكثر ما فاجأه حينما إطّلع على ملفّ القضية بعد إحالة المتهمين إلى قاضي التحقيق، هو أنّ أغلبهم وقع إعتقالهم بتواريخ سابقة لتاريخ 3 يناير/كانون الثاني 2007 الأمر الذي يطرح تساؤلا كبيرا عن علاقتهم أصلا بما جرى في 3 يناير "، حسب رأيه.
  • Jeder Vertragsstaat schafft, entwickelt oder verbessert, soweit erforderlich, besondere Ausbildungsprogramme für sein Strafverfolgungspersonal, einschließlich für Staatsanwälte, Untersuchungsrichter und Zollpersonal sowie sonstiges Personal, das mit der Verhütung, Aufdeckung und Kontrolle der Straftaten nach diesem Übereinkommen betraut ist.
    تعمل كل دولة طرف، قدر الضرورة، على إنشاء أو تطوير أو تحسين برنامج تدريب خاص للعاملين في أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون، ومنهم أعضاء النيابة العامة وقضاة التحقيق وموظفو الجمارك وغيرهم من العاملين المكلفين بمنع وكشف ومكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
  • Ein kambodschanischer und ein internationaler Richter sind gemeinsam als Ko-Untersuchungsrichter tätig. Sie sind für die Durchführung der Ermittlungen zuständig.
    يعـيّن قاض كمبودي وقاض دولي قاضيين للتحقيق، ويتوليان مسؤولية سير التحقيقات.
  • Die Untersuchungsrichter müssen Personen von hohem sittlichem Ansehen sein, sich durch Unparteilichkeit und Integrität auszeichnen und die in ihrem Staat für ein derartiges richterliches Amt erforderlichen Voraussetzungen erfüllen.
    يكون قاضيا التحقيق من الأشخاص المتحلِّين بالأخلاق الرفيعة وبالحياد والنـزاهة ولديهما المؤهلات المطلوبة للتعيين في مثل هذا المنصب القضائي في بلديهما.
مرادفات
  • قاضي التحقيق
أمثلة
  • Euer Besuch martert mich mehr, als es der Untersuchungsrichter mit all seinen Verhören getan hat!, Er habe, so sagte Untersuchungsrichter Aldo Cuva nach der ersten Vernehmung der Tatverdächtigen, nur "entsetzlich leere Köpfe" vor sich gehabt., Für Untersuchungsrichter Garzón ist Contreras der Hauptbelastungszeuge., Untersuchungsrichter Garzón folgte dieser Argumentation., Untersuchungsrichter bei der Audiencia Nacional., Vor kurzem kam heraus, daß Untersuchungsrichter Van Espen in den achtziger Jahren als Anwalt für die Frau von Dutroux' mutmaßlichem Komplizen Nihoul aufgetreten war., Den neuen Spuren, die sich durch Regina Loufs Aussagen ergaben, traute Untersuchungsrichter Jean-Claude Van Espen nicht., Doch als die Ermittler von Neufchâteau eine landesweite Blitzaktion planten, Hausdurchsuchungen und Vernehmungen von "Personen aus höheren Kreisen", die Regina Louf belastet hatte, erklärte sich kein Untersuchungsrichter für zuständig., Später ordnete ein Untersuchungsrichter an, sie vorübergehend in der Psychiatrie unterzubringen, wegen Gefährdung ihrer Mitmenschen., Hervé Stephane französischer Untersuchungsrichter, im Bericht über die Ermittlungen zum Tod von Prinzessin Diana
leftNeighbours
  • spanische Untersuchungsrichter, zuständige Untersuchungsrichter, Madrider Untersuchungsrichter, Pariser Untersuchungsrichter, Genfer Untersuchungsrichter, betraute Untersuchungsrichter, spanischen Untersuchungsrichter, zuständigen Untersuchungsrichter, Mailänder Untersuchungsrichter, französischer Untersuchungsrichter
rightNeighbours
  • Untersuchungsrichter Baltasar Garzon, Untersuchungsrichter Baltasar, Untersuchungsrichter Eric Halphen, Untersuchungsrichter Juan Guzman, Untersuchungsrichter Herve, Untersuchungsrichter Jean-Marc Connerotte, Untersuchungsrichter vorgeführt, Untersuchungsrichter Connerotte, Untersuchungsrichter Philippe Courroye, Untersuchungsrichter Renaud Van Ruymbeke
wordforms
  • Untersuchungsrichter, Untersuchungsrichters, Untersuchungsrichtern