-
Seine Leistung dient als Beispiel für alle.
أداؤه يكون بمثابة مثال للجميع.
-
Diese Situation sollte uns als Beispiel dienen.
يجب أن تكون لنا هذه الحالة بمثابة مثال.
-
Er dient der Jugend als Beispiel.
هو يعمل بمثابة مثال للشباب.
-
Ihre Disziplin dient anderen als Beispiel.
الانضباط الخاص بها يكون بمثابة مثال للآخرين.
-
Die Firma dient als Beispiel für erfolgreiche Innovation.
الشركة تعمل بمثابة مثال للابتكار الناجح.
-
Auch die USA befürworten mehrheitlich einen Eintritt der Türkei in die Europäische Union, weniger aus geopolitischen Erwägungen – die Türkei ist schon seit 1953 verlässlicher NATO-Partner –, sondern eher aus dem Glauben heraus, dass der Schritt der Türkei in die Gemeinschaft der europäischen Staaten anderen muslimischen Ländern als Beispiel dienen könnte, auch den Weg der Demokratisierung einzuschlagen.
وكذلك تؤيِّد الغالبية في الولايات المتَّحدة الأمريكية انضمام تركيا إلى الاتِّحاد الأوروبي، وليس بسبب اعتبارات جيوسياسية - تعدّ تركيا عضوًا موثوقًا به في حلف الناتو منذ عام 1953، بل أكثر من ذلك بسبب الاعتقاد بأنَّ خطوة دخول تركيا إلى مجموعة الدول الأوروبية يمكن أن تكون مثالاً لبلدان إسلامية أخرى من أجل السير في طريق نشر الديمقراطية.
-
Dieses Beispiel sollte als Warnung dienen, wie schnell Regierungen und ihre Finanzen verwundbar werden können und wie Finanzpolitik einem auf Stabilität ausgerichteten monetären Ansatzim Wege stehen kann.
ولابد وأن تعمل هذه السابقة كأداة تحذير من مدى الضعف الذي قدتصبح عليه الحكومات ومؤسساتها المالية في غضون فترة وجيزة، والكيفيةالتي قد تقف بها السياسة المالية في طريق النهج النقدي الموجه نحوالاستقرار.
-
Die Fed hofft noch immer, dass sich Liquidität und Vertrauen rasch wieder herstellen lassen und dass der Sommer 2007zukünftigen Ökonomen als Beispiel dienen wird, wie stark sich die Finanzmärkte von den Ausgabeflüssen und der Produktion in derrealen Wirtschaft abkoppeln können.
وما زال بنك الاحتياطي الفيدرالي يأمل في أن يتمكن من استعادةالسيولة واسترداد الثقة بسرعة، وأن يخدم صيف العام 2007 خبراءالاقتصاد في المستقبل كمثال يوضح كيف تشكل أسواق المال غير المترابطةتدفقات الإنفاق والإنتاج في الاقتصاد الحقيقي.
-
Als Beispiel kann dabei dienen, was Frankreich und Deutschland in den 1950er Jahren erreicht haben.
وقد يخدم ما حققته فرنسا وألمانيا في خمسينيات القرن الماضيكمثال.
-
Als Beispiel kann die Autobahn dienen, wo manche Autosschneller und andere langsamer fahren, und es doch Mindest- und Höchstgeschwindigkeiten gibt und sich alle nach dem Verkehrsflussrichten müssen.
والأمر أشبه بالسيارات على الطريق السريع، فقد تسير بعضالسيارات بسرعة أقل من غيرها، ولكن هناك حد أدنى وحد أقصى للسرعة،ويتعين على جميع السيارات أن تتحرك وفقاً لتدفق حركة المرور.
-
Ebenso neigen die Menschen in Zeiten nicht vorhandenen Wirtschaftswachstums zu Fremdenfeindlichkeit, Intoleranz und einernegativen Einstellung gegenüber den Armen – wobei die USA und Europa der letzten Jahrzehnte Friedman als Beispiel dienen.„ Menschen in der 30. Perzentile wollen unter keinen Umständen indie 20. oder 10. Perzentile fallen“, so seine Schlussfolgerung.
وعلى نحو مماثل، يميل نقص النمو إلى توليد كراهية الأجانب،والتعصب، والمواقف السلبية في التعامل مع الفقراء ــ وتخدم الولاياتالمتحدة وأوروبا في العقود الأخيرة كمثال عملي لدراسة فريدمان. ويخلصفريدمان إلى أن "الناس في أي شريحة يناضلون بكل ما أوتوا من قوة حتىلا يسقطون إلى الشريحة الأدنى".
-
Ebenso wie christliche Kirchen kann sich auch der Islamändern und Indonesien und die Türkei könnten in dieser Hinsicht als Beispiele dienen.
والإسلام، شأنه في ذلك شأن الكنائس المسيحية، من الممكن أيضاًأن يتغير، ولا شك أن إندونيسيا وتركيا يشكلان مثالين يؤكدان هذاالاحتمال.
-
Im Idealfall werden Konflikte durch Abkommen und Verträgebeendet. Doch in der Realität – und hier können Zypern, Bosnien unddas Kosovo als Beispiele dienen – kann dasselbe Ziel manchmal sogarohne formale Abkommen durch Stabilisierung und die langsame Deeskalation der Gewalt erreicht werden.
في عالم مثالي قد تنتهي الصراعات بالاتفاقيات والمعاهدات،ولكن في العالم الحقيقي ـ وقد تكون قبرص والبوسنة وكوسوفو من الأمثلةعلى ذلك العالم ـ فإن العمل على استقرار الأوضاع وتهدئة العنفبالتدريج، قد يؤدي في بعض الأحيان إلى إنجاز نفس الغاية، حتى بدوناتفاقية رسمية.
-
Er sollte als Beispiel dienen.
.ابقاه كرمز
-
Dieser Mann soll Ihnen allen als Beispiel dienen, er ist das Ideal eines deutschen Offiziers.
ليبقى هذا الرجل كمثال لكلٍ منكم هنا إنه الصورة المثالية للضابط الألماني