أمثلة
  • In der Krise, die sich am "Allah-Urteil" entzündet hat, haben sie jedoch ihren Standpunkt sehr deutlich gemacht: Christen und Juden dürfen den Namen Allahs gebrauchen, eine Haltung, die durchaus den Mainstream der islamischen Meinung in dieser Frage abbildet.
    ولكن مع ذلك فقد اتَّخذوا في الأزمة التي أشعلت بسبب حكم المحكمة الذي يقضي باستخدام لفظ الجلالة "الله" - موقفًا واضحًا جدًا يجيز للمسيحيين ولليهود استخدام اسم الله، وهذا الموقف يعكس من دون ريب الرأي العام في العالم الإسلامي في هذه المسألة.
  • Das Wort "Gehirnwäsche" ist sicher sehr hart, und doch gibt es kaum ein passenderes Wort dafür, wie der Krieg in den Mainstream-Medien dargestellt wird: Bilder von palästinensischen Toten und Zerstörungen von Gaza werden nicht gezeigt und für die zivilen Opfer auf palästinensischer Seite wird allein die Hamas verantwortlich gemacht.
    من المؤكد أن كلمة "غسيل دماغ" قاسية للغاية، لكن لا تكاد توجد كلمة مناسبة للتعبير عن كيفية تصوير الحرب في وسائل الإعلام التقليدية: فلم تُعرض صور القتلى الفلسطينيين والدمار في غزة وحُملت حماس وحدها مسؤولية الضحايا المدنيين على الجانب الفلسطيني.
  • Stand das nicht im Widerspruch zum islamischen Mainstream, als Sie konvertierten?
    أَلم يكن ذلك مناقضًا لمجرى التفكير العادي الإسلامي عندما اعتنقت الإسلام؟
  • Der Versuch moderater Muslime, fundamentalistische Strömungen durch inklusive Strategien dem so genannten Mainstream anzugleichen, führt mitunter zu reaktiven Argumentationsmustern, die vor der eigentlich längst fälligen, grundlegenden Auseinandersetzung zurückschrecken.
    أنَّ المحاولة التي يجريها بعض المعتدلين المسلمين، من أجل ملاءمة تيارات متطرِّفة من خلال إستراتيجية شاملة، تؤدِّي أحيانًا إلى نماذج من الحجج الرجعية، تخشى من الخوض في الجدال الأساسي الذي حان أجله منذ فترة طويلة.
  • Eine Delegation des "Bundes der muslimischen Rechtsgelehrten" machte sich auf dem Weg nach Teheran. Unter den Gesandten befanden sich drei Persönlichkeiten, die sowohl für ihre organisatorische Unabhängigkeit als auch für ihre Zugehörigkeit zum Mainstream in der islamistischen Bewegung in der arabischen Region bekannt sind.
    توجه إلى طهران وفد مثل "اتحاد علماء المسلمين" ، ضم ثلاثة شخصيات معروفة في الآن نفسه باستقلالها التنظيمي وبانتمائها إلى الفضاء العام للحركة الإسلامية في المنطقة العربية.
  • Berühmtestes Beispiel hierfür ist eine schillernde Figur wie Sinan Cetin, bekannt geworden mit ambitionierten Milieufilmen wie dem – in Deutschland gedrehten – Sozialdrama "Berlin in Berlin" (1992), schwenkte er bald auf "Mainstream" um.
    أشهر مثال على هذا التطور هو الشخصية اللامعة سنان جاتين، الذي عُرِفَ بأفلامه الطموحة التي تدور حول أوساط اجتماعية معينة مثل فيلم الدراما الاجتماعي "برلين في برلين" (1992) الذي تم تصويره في ألمانيا، ولكنه سرعان ما بدل مساره ليتجه نحو "التيار السائد".
  • Wir müssen das Thema ins öffentliche Bewusstsein und in die Mainstream-Debatten bringen. Die Millenniumsziele gehören auf die Straße. Das würde etwas bewirken.
    ينبغي علينا أن نجعل الرأي العام نفسه يعي هذا الموضوع بحيث يصبح جزءا من القضايا المطروحة للنقاش على نحو بديهي اعتيادي. دعونا ننقل أهداف الألفية إلى الشارع. عندئذ سيتفهم الناس الأمر وستكون نتائجه أكثر فاعلية.
  • Während der westliche Medien-Mainstream damit beschäftigt ist, den eigenen Kurs nach dem Motto "Kritik ja, aber nicht zu heftig" zu steuern, verrennen sich arabische Medien oft in der Emotionalität, zementieren Opferlogiken und zelebrieren, wo es nicht viel zu feiern gibt.
    وبينما ينشغل التيار العام في الإعلام الغربي باتخاذ مواقف خاصةٍ به تحت شعار: "النقد مقبول، لكن لا ينبغي أن يكون قاسيًا"، يُلاحظُ تشبث الإعلام العربي غالبًا بالعواطف وبترسيخ منطق الضحية وبالاحتفاء حيث لا داعٍ لذلك.
  • Viel versprechend – und überraschend angesichts dereinigermaßen toxischen Zustände in der US- Politik – waren hingegendie breite Unterstützung und die intelligenten Kommentare vieler Mainstream- Kritiker.
    ولكن مما يدعو إلى التفاؤل ـ ومن المدهش في الوقت نفسه، نظراًللحالة السامة التي تعيشها السياسة الأميركية ـ أن هذا الاقتراح حظيبدعم واسع النطاق وأثار تعليقات ذكية من جانب العديد من خبراء ومفكريالتيار السائد.
  • Abgesehen von der an Auflagen geknüpften Aufforderung andie Minderheiten, sich in den Mainstream einzugliedern, muss die Gesellschaft bereit sein, von sich selbst zu verlangen, Raum fürall ihre Bürger zu schaffen.
    فعلاوة على فرض المطالب والقيود على الأقليات الراغبة فيالانضمام إلى التيار العام للمجتمع، يتعين على المجتمع أن يكونمستعداً لمطالبة نفسه بتوفير الحيز الاجتماعي والسياسي لكافةمواطنيه.