-
Wir sollten alle zusammenarbeiten, um diese Krise zu überwinden.
يجب أن نتعاون جميعًا لتجاوز هذه الأزمة.
-
Wenn wir zusammenarbeiten, können wir den Wettkampf gewinnen.
إذا تعاونا، يمكننا الفوز في المنافسة.
-
Sie müssen zusammenarbeiten, um das Projekt erfolgreich abzuschließen.
يجب عليكم التعاون لإتمام المشروع بنجاح.
-
Durch Zusammenarbeit können wir große Dinge erreichen.
من خلال التعاون، يمكننا تحقيق أشياء كبيرة.
-
Zusammenarbeit ist der Schlüssel zum Erfolg.
التعاون هو مفتاح النجاح.
-
Im Vordergrund stehen dabei die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit den Quellen- bzw. 6 Transitländern von Pirateriewaren, z. B. durch Kooperation
von Zoll- oder Patentbehörden, und der politischen Dialog.
وستركز في هذا المضمار على الحوار السياسي والتعاون القائم على الشراكة مع بلد مصر أو عبور السلع المقلدة وكمثال على ذلك التعاون بين مصالح الجمارك وهيئات البراءات.
-
Ihm fehlt die Fähigkeit zu einer wirkungsvollen internationalen Zusammenarbeit.
إذ أنه يفتقد القدرة على إرساء عمل دولي مشترك وفعّال.
-
Klar und konkret muss der Hamas zu verstehen gegeben werden, was die Bedingungen jeder Zusammenarbeit sind.
يجب إفهام حماس بشكل واضح ومحدد ما هي شروط العمل المشترك.
-
Allmählich müsste sich die Einsicht durchsetzen, dass ein neues, partnerschaftliches Prinzip der wirtschaftlichen und politischen Zusammenarbeit zwischen dem Westen und den islamischen Staaten langfristig die bessere Investition in Frieden und Freiheit ist, anstatt mit höheren Zäunen und Anti- Terroreinheiten den eigenen Status quo zu sichern.
وبالتدريج ستفرض وجهة النظر القائلة بأن مبدأ جديدا يقوم على الشراكة من أجل التعاون الاقتصادي والعسكري بين الغرب والدول الإسلامية على المدى الطويل نفسها هو أفضل استثمار في وقت السلم والحرية، كبديل عن بناء الأسوار العالية واستخدام قوات مكافحة الإرهاب لـتأمين الأوضاع القائمة في الغرب.
-
Die iranische Führung hat dem UN-Generalsekretär ausdrücklich Zusammenarbeit im Libanon zugesichert.
أكدت القيادة الإيرانية للأمين العام للأمم المتحدة استعدادها للتعاون مع المنظمة الدولية في لبنان.
-
Eine Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft könnte auch dem Assad von Nutzen sein.
ثم إنّ التعاون المشترك مع الأسرة الدولية سيجلب المنفعة للأسد.
-
Im November 2009 feiern die Kinderrechte ihren 20. Geburtstag. Zu
diesem Anlass organisiert UNICEF Deutschland in Zusammenarbeit
mit dem Auswärtigen Amt einen Videoworkshop mit Schülerinnen
und Schülern der internationalen Nelson-Mandela-Schule in Berlin. In
einminütigen Kurzfilmen präsentieren Kinder der fünften Klasse ihre
Sicht auf die Kinderrechte.
تحتفل حقوق الطفل في نوفمبر/ تشرين ثان 2009 بعيدها العشرين، وتنظم هيئة اليونيسيف
في ألمانيا بهذه المناسبة – بالاشتراك مع وزارة الخارجية الألمانية - ورشة عمل فيديو
لتلاميذ وتلميذات مدرسة نلسون مانديل الدولية في برلين، يقدم فيها أطفال السنة الخامسة من
خلال أفلام قصيرة مدتها دقيقة واحدة رؤيتهم لحقوق الطفل.
-
Zusammenarbeit weiter ausbauen
مواصلة توسيع حجم التعاون
-
Wie gestaltet die Bundeswehr die zivil–militärische
Zusammenarbeit?
ما هو الشكل الذي تتخذه القوات المسلحة الألمانية للتعاون المدني العسكري؟
-
Im Fall Darfur hat der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen den Internationalen
Strafgerichtshof eingeschaltet und die sudanesische Regierung zur
Zusammenarbeit mit dem IStGH verpflichtet.
فيما يتعلق بدارفور فقد قام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتكليف المحكمة الجنائية الدولية كما ألزم
الحكومة السودانية بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.