-
Der königliche Saal war prächtig und majestätisch.
كان الإيوان الملكي رائعًا وهائلاً.
-
Wir versammelten uns alle im großen Saal für die Versammlung.
تجمعنا جميعاً في الإيوان الكبير للجمعية.
-
Die Hochzeit fand in einem wunderschönen Saal statt.
أقيمت الزفاف في إيوان جميل.
-
Er wartete in dem leeren Saal.
كان ينتظر في الإيوان الفارغ.
-
Der Saal war geschmückt für die Feierlichkeiten.
كان الإيوان مزينًا للاحتفالات.
-
Vergangene Woche wird Hajjarian in den Saal des Teheraner Schauprozesses getragen.
وفي الأسبوع الماضي تم نقل حجاريان إلى قاعة المحكمة التي يتم فيها إجراء المحاكمة الصورية في طهران.
-
Unter den geladenen Gästen im großen Saal der Universität Kairo befanden sich bekannte Oppositionelle, Intellektuelle sowie die höchsten Vertreter des Islams und des Christentums in Ägypten.
وكان من بين المدعوين في قاعة جامعة القاهرة مشاهير من المعارضة والمفكرين وكبار ممثلي الإسلام والمسيحية في مصر.
-
Er spricht stakkatohaft, eindringend, drohend, als würde er das Desinteresse im Saal spüren.
وكان يتحدَّث بنبرات متقطِّعة وباندفاع وبلهجة تهديدية وكأنَّما كان يشعر بعدم الاهتمام الذي ساد في الصالة.
-
Royal selbst bestreitet – ebenso wie der französische Botschafter, der bei dem Treffen anwesend war –, diese Aussage gehört zu haben. Wäre dies der Fall gewesen, "hätten wir den Saal verlassen."
لكن رويال والسفير الفرنسي الذي حضر ذلك الاجتماع أيضا أنكرا أن يكونا قد سمعا تلك المقولة مضيفين بأنهما كانا في تلك الحالة "سيغادران قاعة الاجتماع".
-
Auf der irakischen Seite gab es jedoch einen Wermutstropfen: Die Vertreterin des irakischen Unternehmerinnenverbandes und alle anderen eingeladenen Frauen fehlten im Saal, ebenso wie einige hochrangige Mitarbeiter der kurdischen Regionalregierung.
لكن شابت سرور الطرف العراقي مرارة؛ حيث لم تُشاهد في صالة المؤتمر ممثلات عن الاتحاد العراقي للأَعمال، فضلا عن غياب كلّ النساء الأخريات المدعوّات، ومن بينهن عاملات في الحكومة الكردية.
-
Die ersten Anhörungen fanden am 12. Februar im Bahnini-Saal in Rabat statt. Hier wurde eine Liste mit 21 Namen von Personen veröffentlicht, die sich in den "bleiernen Jahren" der Folter schuldig gemacht haben. An vorderster Stelle stehen unter anderem General Oufkir und der ehemalige Innenminister Idriss Al-Basri.
أولى هذه الجلسات احتضنتها قاعة باحنيني بالرباط يوم 12 فبراير/شباط الماضي وصدرت عنها لائحة بأسماء 21 شخصاً من المتهمين بممارسة التعذيب خلال سنوات الرصاص وهي اللائحة التي يتصدرها اسم الجنرال أوفقير ووزير الداخلية السابق إدريس البصري.
-
Und kein Richter habe drohende oder höhnende Zuschauer des Saals verwiesen.
ولم يعمد أيّ من القضاة لإخلاء القاعة من مستعملي التهديد والسخريات البذيئة.
-
Nach einem Disput über den noch einzusetzenden Strategie-Rat, der die Macht des Premiers einschränken soll, verließen zwei Drittel der Abgeordneten Allawis unter Protest den Saal.
وبعد جدال حول صلاحيات المجلس الوطني للسياسات الإستراتيجية الذي ما يزال يجب تشكيله والذي من المفترض أن يحدّ من سلطة رئيس الوزراء، انسحب ثلثا نوَّاب القائمة العراقية بزعامة إياد علاَّوي من جلسة مجلس النواب محتجين.
-
Zu diesem Zweck wird jeder Delegation ein Sitz auf der Seite des Saales zugewiesen.
ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات.
-
Zu diesem Zweck wird jeder Delegation ein Sitz auf der Seite des Saals zugewiesen.
ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات.