-
Unser zukünftiges Ziel lässt sich die Analyse des Devisenmarkts begründen, dass diese Transaktionen das Angebot auf den Devisenmarkt darstellt.
بدلالة هدفنا اللاحق لتحليل سوق الصرف الأجنبي، هذه المعاملات تمثل عرض الصرف الأجنبي في سوق الصرف الأجنبي.
-
Die zukünftige Rolle der Studenten
دور الطلاب المستقبلي:
-
Auf russischer Seite sehe er ein enormes Interesse, mit der EU zusammenzuarbeiten. Dimitrij
Medwedew wünsche sich eine erneuerte Partnerschaft mit dem Westen. "Nehmen wir den
zukünftigen Präsidenten beim Wort!", so Steinmeier.
وعلى الجانب الروسي فهو يرى أن هناك مصلحة كبيرة في التعاون مع الاتحاد الأوروبي، ويرغب
ديميتري ميدويديف في شراكة جديدة مع الغرب، وفي ذلك عبر شتاينماير بقوله أننا سننتهز فرصة ما قاله
الرئيس الروسي القادم في هذا الإطار.
-
Zudem müssen Wege zu direkten Verhandlungen zwischen Israelis und Palästinensern
gefunden werden. Die Zwei-Staaten-Lösung bleibe die einzige politische Lösung für Stabilität
und Frieden im nahöstlichen Raum, so Steinmeier. "Und das ist eine Erwartung, die wir
natürlich auch an die zukünftige israelische Regierung richten."
فضلاً عن ذلك يجب إيجاد طرق مؤدية إلى مفاوضات مباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين، ومن
الواضح أن الحل القائم على وجود دولتين سيظل هو الحل السياسي الأوحد من أجل الاستقرار والسلام في
منطقة الشرق الأوسط، وهذا ما ننتظره بالطبع من الحكومة الإسرائيلية المستقبلية .
-
Es gebe jetzt eine Chance, auf dem schwierigen Weg zum
Frieden ein entscheidendes Stück voranzukommen, betonte der Minister. Gleichzeitig warnte
er vor Euphorie: "Wir sind gut beraten, an die Bewertung der zukünftigen Prozesse mit
Realismus und Augenmaß heranzugehen."
كما أكد على وجود فرصة حالياً للقيام بخطوات حاسمة على الطريق الصعب لتحقيق السلام. إلا إنه حذر
من الحماسة الزائدة: „ يجب علينا أن نتعامل مع تقييم العملية المستقبلية بواقعية ودقة".
-
Die Nato feiert im April 2009 ihren 60. Geburtstag.
Ein guter Moment, um auf dem Jubiläumsgipfel
Bilanz zu ziehen und sich Klarheit über zukünftige
Aufgaben zu verschaffen. Auch ein guter Moment
für ein neues strategisches Konzept,
so Bundeskanzlerin Angela Merkel in Berlin.
يحتفل حلف الناتو في أبريل/ نيسان 2009 بعيد
ميلاده الـ 60 ، , وبهذه المناسبة صرحت المستشارة
الألمانية أنجيلا ميركل في برلين بقولها إنها لحظة
جيدة لكي نستعرض في القمة المنعقدة بمناسبة
الذكرى السنوية نتائج عمل الحلف وأن نضع تصوراً
واضحاً بخصوص المهام المستقبلية، وإنها أيضاً للحظة جيدة من أجل خطة استراتيجية
جديدة.
-
Heute brauchen wir eine neue
grundsätzliche Verständigung über die zukünftige Ausrichtung des Bündnisses - so etwas wie
einen neuen „Harmel-Bericht“, mit dem sich die NATO vor 40 Jahren in einer kritischen
Phase neue Orientierung gegeben hat.
إننا اليوم في حاجة إلى تفاهم مبدئي بشأن التشكيل المستقبلي للحلف، في
حاجة إلى ما يشبه "تقرير هارمل" جديد، وهو التقرير الذي استطاع الناتو بواسطته من أربعين عاما مضت في مرحلة
حرجة من مراحل وجوده تحقيق توجه جديد في مساره
-
Die Vertretung wird zukünftig
durch Generalkonsul Oliver Schnakenberg geleitet.
وسيدير مكتب التمثيل الدبلوماسي هذا مستقبلاً
القنصل العام أوليفر شناكينبيرج.
-
Langfristiges Denken soll auch eine weitere Neuerung fördern: Geschäftsführung oder
Beschäftigte eines Unternehmens erhalten zum Teil besondere Rechte zum Erwerb von Aktien
an ihren Unternehmen, so genannte Aktienoptionen.
Diese Aktienoptionen dürfen sie zukünftig erst nach frühestens vier Jahren ausüben. Das
heißt: Sie können über die Aktien erst nach vier Jahren verfügen und sie verkaufen, um damit
Gewinn zu machen. Bisher gilt hier eine Mindestfrist von zwei Jahren.
Das steigert das Interesse an einer eher langfristigen Kursentwicklung und damit am
dauerhaften Unternehmenswohl.
يؤدي بعد النظر في التفكير إلى مزيد من التجديد، فبعد أن كان المديرون والعاملون في الشركة يتمتعون بحق شراء أسهم
الشركة التي يعملون بها بعد عامين من بداية التحاقهم بها، أصبح شرطاً لشرائها وبيعها بعد ذلك بهدف تربح، أن يكونوا قد
عملوا بالشركة أربع سنوات على الأقل، مما يزيد من اهتمامهم برفع قيمة هذه السهم على المدى الطويل ويحفظ للشركة
بالتالي دوام الازدهار.
-
Schließlich soll die
Bezeichnung „akkreditierter Studiengang“ ein Gütesiegel sein, dass zum einen den
Wettbewerb unter den Universitäten und Mobilität der Studierenden fördert, und zum anderen
den Studenten und ihren zukünftigen Arbeitgebern ein Mindestmaß an Qualität in der
Ausbildung garantiert.
وفي
أخر الأمر فإنه يجب أن تكون عبارة "مقرر معتمد" بمثابة ختم الجودة الذي يدعم من ناحية المنافسة بين الجامعات
وحرية انتقال الطلبة ويضمن من ناحية أخرى للدارسين الحد الأدنى من الجودة في التعليم والتدريب.