أمثلة
  • Der Pranger war eine Form der öffentlichen Demütigung im Mittelalter.
    كان المشهّرة شكلًا من أشكال الإذلال العام في العصور الوسطى.
  • Er wurde an den Pranger gestellt für seine Taten.
    تم وضعه على المشهّرة بسبب أفعاله.
  • Die Medien haben ihn praktisch an den Pranger gestellt.
    لقد أظهرته الإعلام في الواقع على المشهّرة.
  • Sie fühlte, dass sie ungerecht an den Pranger gestellt wurde.
    شعرت أنها وضعت بشكل غير عادل على المشهّرة.
  • Den Menschen an den Pranger zu stellen, ist eine veraltete Praxis.
    وضع الناس على المشهّرة هو عادة قديمة.
  • Fischer versucht den dialektischen Trick: Ich war's zwar formal, aber es ist ja kein Schaden entstanden, für den ich an den Pranger muss.
    حاول فيشر أن يُوظّفَ خُدعةً جدليةً تقوم على مبدأ الاعتراف الشكلي بما حدث مع التأكيد على عدم حدوث أية أضرار تستحق التشهير بالوزير.
  • Und natürlich sind der Obama-Besuch und seine Rede das Top-Thema in der ägyptischen Presse. Von allen Titelseiten prangen Bilder des US-Präsidenten, mal gemeinsam mit Hosni Mubarak, mal während seiner Rede an der Universität oder bei seinen Besuchen der "Sultan Hassan"-Moschee in Alt-Kairo und an den Pyramiden von Giza.
    وبالطبع أيضا باتت زيارة أوباما وخطابه الموضوع الرئيسي في الصحافة المصرية .وامتلأت الصفحات الرئيسية بصور لرئيس الولايات المتحدة، مرة مع حسني مبارك، ومرة أثناء خطابه بالجامعة، ومرة أخرى أثناء زيارته لمسجد السلطان حسن في القاهرة القديمة، وأخرى عند أهرامات الجيزة.
  • Die USA und Kanada sähen sich – wie schon in Durban 2001 – wegen der Behandlung ihrer indianischen Ureinwohner an den Pranger gestellt.
    كما أن الولايات المتحدة وكندا تتوقعان التشنيع بهم – كما حدث في مؤتمر ديربان عام 2001 – بسبب تعاملهما مع السكان الأصليين الهنود الحمر.
  • Und Damaskus fürchtet, wegen der Ermordung des libanesischen Ex-Regierungschefs Rafik Hariri als Hauptverdächtiger international an den Pranger gestellt zu werden und hat seit dem erzwungenen Truppenabzug aus dem Libanon vor zwei Jahren auch noch eine Rechnung offen mit den prowestlichen Kräften in Beirut.
    وسوريا، التي تخشى أن يتم التشهير بها عالمياً كمشتبه رئيسي به في قضية اغتيال رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري، لا تزال لديها، ومنذ إرغامها على الانسحاب من لبنان، حسابات مفتوحة مع القوى اللبنانية الموالية للغرب.
  • Der Verein iranischer Akademiker hat in einem ungewöhnlich scharfen Ton die Regierung Ahmadinedschad wegen eklatanter Verletzung der Menschenrechte an den Pranger gestellt.
    شنت جمعية الأكاديميين الايرانيين بلهجة بالغة الحدة حملة تشهير ضد حكومة أحمدي نجاد بسبب انتهاكاتها السافرة لحقوق الإنسان. فقد وجهت اللوم في بيان علني إلى المسؤولين "لإحتقارهم الحقوق الأساسية للإنسان بطريقة منظمة ومخطط لها."
  • BUENOS AIRES – 20 Jahre lang haben die Amerikaner den„crony capitalism“ ( Kumpelkapitalismus) in den Ländern der Dritten Welt an den Pranger gestellt, insbesondere in Asien.
    بيونس آيريسـ ظلت أميركا طيلة عشرين عاماً تندد برأسماليةالمحسوبية التي تطبقها بلدان العالم الثالث، وخاصة في آسيا.
  • Oftmals prangen dabei die Namenszüge nicht nur einmal überdem ganzen Gebäude, sondern auch auf so vielen Gebäudeteilen wie Spendenorganisationen und Architekten es möglichmachen.
    فكثيراً ما تُـقحَم الأسماء في كل قسم رئيسي من تلك المباني،بحسب ما يراه الممولون والمعماريون كافياً أو ممكناً.
  • Darüber hinaus stellt die internationale Gemeinschaft Chinanoch immer für seine Waffenverkäufe an den Sudan, der diese Waffen– so wird vermutet – beim Völkermord in Darfur eingesetzt hat, anden Pranger.
    فضلاً عن ذلك، فما زال المجتمع الدولي مستمراً في تقريع الصينبسبب بيعها الأسلحة للسودان، التي يُـعتَقَد أنها استخدمت هذه الأسلحةفي حملة التطهير العرقي في دارفور.
  • In jedem Fall ist ein öffentliches An-den- Pranger- Stellender Freier sowohl gerechte Strafe als auch wirksame Abschreckung.
    وفي كل الأحوال فإن التشهير بزبائن الجنس يُـعَد عقاباًعادلاً ووسيلة فعّالة للردع.
  • Diese Menschen sind zugleich frustriert, dass das US- Finanzministerium China nicht öffentlich als Währungsmanipulatoran den Pranger gestellt hat.
    وهم يشعرون بالإحباط أيضاً لأن وزارة الخزانة الأميركية لمتسارع إلى "إدانة وفضح" الصين بوصمها بالتلاعب بالعملة.