-
Ich habe in der Vergangenheit viele Fehler gemacht.
قد ارتكبت الكثير من الأخطاء في الماضي.
-
Sie war in der Vergangenheit meine beste Freundin.
كانت صديقتي الأفضل في الماضي.
-
In der Vergangenheit habe ich oft darüber nachgedacht.
في الأيام السابقة، كنت أفكر في ذلك كثيرًا.
-
Er war in der Vergangenheit ein bekannter Schauspieler.
كان ممثلاً معروفاً في الماضي.
-
Wir haben in der Vergangenheit wertvolle Erfahrungen gesammelt.
جمعنا تجارب قيمة في الماضي.
-
Die Zeit unilateraler Gelüste scheint der Vergangenheit anzugehören.
ويبدو أن زمن الرغبات الانفرادية أصبح من الماضي
-
Für Schröder muss sich das Bündnis von der Vergangenheit verabschieden: durch die weitgehende Abkehr von militärischen Optionen, die Politisierung der NATO.
دعا شرودر الحلف إلى الخروج من الماضي والتخلي إلى حد كبير عن الخيار العسكري وتسييس الناتو.
-
Europa sollte endlich etwas tun, um seine Vergangenheit als Kolonialmacht wieder gutzumachen.
فعلى
أوروبا أن تفعل شيئاً ما للتعويض عن ماضيها الاستعماري.
-
Der Kopftuchstreit, die Vorstadt-Randale, die scharfe Debatte über Frankreichs koloniale Vergangenheit zumal in Nordafrika haben die Gräben im Land zwischen Minderheit und Mehrheit noch weiter aufgerissen.
النزاع في فرنسا حول الحجاب وأعمال الشغب التي طالت ضواحي المدن والنقاش الحاد حول ماضيها الاستعماري ولاسيما في شمال إفريقيا زاد من اتساع الفجوة بين الأقلية والأغلبية فيها.
-
Er hat Oppositionelle in der Vergangenheit durchaus auch mal verschwinden lassen.
فقد غيّب بلا شكّ معارضين في الماضي.
-
Bereits in der Vergangenheit hat Deutschland sich für das afghanisch-pakistanische
Verhältnis engagiert. So bemühte sich die Bundesregierung bereits während der
deutschen G8-Präsidentschaft, das Nachbarschaftsverhältnis zu verbessern.
لقد بذلت ألمانيا في الماضي وأثناء توليها رئاسة مجموعة الدول الثماني الكبرى جهوداً ومساعي من أجل
تحسين العلاقة بين أفغانستان وباكستان.
-
In der Außen- und Europapolitik haben wir in der Vergangenheit
harmonisch zusammengearbeitet.
كما اتسم تعاوننا بالتوافق والانسجام في الماضي على صعيد السياسة
الخارجية وسياسة أوروبا.
-
Der Libanon sei in der Vergangenheit ein "Spiegel" für die ungelösten Konflikte
der gesamten Region gewesen, so Merkel weiter.
فضلاً عقن ذلك قالت ميركل أن لبنان كان في الماضي بمثابة „مرآة“ للنزاعات التي لم تجد حلاً في
المنطقة بأسرها.
-
Nach einer Phase der Spannung müssen wir jetzt in eine Phase der Vertrauensbildung
kommen. Dabei gilt es zunächst, ungelöste Probleme der Vergangenheit anzupacken,
bevor man die Frage neuer Formate in der Sicherheitspolitik beantwortet. Aber ein Dialog ist
wichtig.
بعد فترة من التوتر علينا أن نصل إلى مرحلة بناء الثقة. وهذا يتطلب بداية
التعامل مع مشاكل الماضي المعلقة. قبل الإجابة على السؤال المتعلق بصيغ جديدة للسياسة الأمنية.
ولكن الحوار مهم.
-
Die DDR ist Vergangenheit. Dabei vergessen wir nicht, dass die einzelnen
Geschichten der Menschen in der DDR nicht nur vom System und seinem
Unrecht geprägt waren.
لقد أصبحت جمهورية ألمانيا الديمقراطية
ماضياً، ولكننا لا ننسى أن قصص حياة
الأشخاص الذين عاشوا في جمهورية ألمانيا الاتحادية لم تخضع فقط لتأثير النظام وظلمه.