-
Alle Anstrengungen waren nutzlos.
كانت جميع الجهود عبثاً.
-
Dies ist eine nutzlose Übung.
هذا تمرين عبثي.
-
Er verbrachte seine Zeit mit nutzlosen Dingen.
أمضى وقته في أشياء عبثية.
-
Es ist nutzlos, über die Vergangenheit zu klagen.
الشكوى عن الماضي عبثية.
-
Das Leben ohne Ziele ist nutzlos.
الحياة بدون أهداف عبثية.
-
Vermutlich fiel den Richtern diese Entscheidung auch deshalb leicht, weil sie eine so nutzlose, ja geradezu schädliche Polizeimaßnahme betrifft.
ولعل قرار القضاة كان سهلاً لأنه يتعلق بإجراء بوليسي غير مفيد، بل مضر.
-
Das große Bild von dieser Geisteshaltung präsentierte jüngst die Tageszeitung "Taraf". Sie publizierte Dokumente aus Büros innerhalb des Generalstabs, in denen fast die gesamte türkische Zivilgesellschaft als ein Haufen vaterlandsloser Gesellen vorgestellt wird. Nur um des eigenen Vorteils willen, ließen sich diese Nutzlosen vom Ausland gefährliche Projekte finanzieren und legten damit Dynamit an die Fundamte der Republik.
عرضت بالأمس صحيفة "طرف Taraf" اليومية الصورة الكبيرة لهذه العقلية. فقد نشرت الصحيفة وثيقة خرجت من مكاتب في هيئة أركان الجيش التركي، يوصف فيها تقريبًا كلّ المجتمع المدني التركي كصبيان من دون وطن؛ هؤلاء غير النافعين يدعون دولاً خارجية تموِّل لهم مشاريع خطيرة فقط من أجل مصالحهم الخاصة ويزرعون بذلك الديناميت في أساسات الجمهورية، حسب ما ورد في هذه الوثيقة.
-
Es wird weder innerlibanesische noch innerirakische noch innersyrische Lösungen geben. Der Westen hat alles zu stark infiltriert und er hat vor allem so vehement auf Gewalt gesetzt, dass viele in der Region nur mehr an deren Wirksamkeit glauben. Muqtada al-Sadr erklärte ja bekanntlich den gewaltlosen Widerstand für nutzlos.
إذ ليس هناك حلول نهائية داخلية، لا لبنانية ولا عراقية ولا سورية. فقضايا هذه البلدان متشابكة بشكل عميق. والحل الوحيد هو الحل الشامل الذي يتناول جميع قضايا المنطقة دفعة واحدة، وفي مفاوضات تضم جميع الأطراف. وفتح مثل هذه المفاوضات يعتمد بالدرجة الأولى على موقف التكتل الغربي الذي يتمتع بنفوذ قوي في كل مكان. ومن دون ذلك سوف يبقى العنف والمواجهة سيد الموقف. وهذا ما يشير إليه إعلان مقتدى الصدر مؤخرا أنّ لا جدوى من المقاومة السلمية،
-
Für sie gibt es aber im Jenseits nur die Hölle. Alles, was sie auf Erden getan haben, ist nutzlos, und vergeblich haben sie sich bemüht.
أولئك الذين ليس لهم في الآخرة إلا النار وحبط ما صنعوا فيها وباطل ما كانوا يعملون
-
Die Politik muss sich von herkömmlichen Weisheitenverabschieden und nutzlose Dichotomien wie „ Märkte – Staat“ oder„ Nationalstaat – Globalisierung“ vergessen.
يتعين على صناع القرار السياسي أن يتخلوا عن الحكمة المنقولةوأن ينسوا التقسيمات غير المجدية من قبيل "الأسواق في مقابل الحكومة"أو "الدولة القومية في مواجهة العولمة".
-
Der Weg, den Aufstand niederzuschlagen, bestünde darin,sich die Bevölkerung nicht durch „nutzlose“ Unterdrückungsmaßnahmenzum Feind zu machen, sondern die Kommandostruktur der FLNauszuschalten.
فالسبيل إلى القضاء على التمرد كانت تتلخص في استعداء الشعبالجزائري بتدابير قمعية ولكنها "عديمة الجدوى"؛ فكان عليها تدميرالهيكل القيادي لجبهة التحرير الوطني.
-
Andere – insbesondere die Verwalter von Kapitalanlagen –gelangen immer mehr zu der Überzeugung, dass die Ökonomen nichtbesonders gut Bescheid wissen und dass das, was sie wissen, für Trader wie sie selbst nutzlos ist.
هناك آخرون ـ ومنهم مديرو الأصول المالية بصورة خاصة ـ أصبحواعلى اقتناع متزايد بأن خبراء الاقتصاد لا يعرفون الكثير، وأن مايعرفونه لا يشكل أي قيمة أو نفع لأمثالهم من التجار.
-
Eine alte Redensart besagt, dass die Geldpolitik in der Rezession nutzlos sei, da Zinssenkungen dann dieselbe Wirkunghätten wie das „ Schieben an einer Schnur“.
هناك مقولة قديمة تتحدث عن عدم جدوى السياسات النقدية أثناءفترات الركود، وذلك لأن التأثير المترتب على تخفيض أسعار الفائدة يصبحكمثل النفخ في بالون مثقوب.
-
Obwohl die Anbaufläche pro Kopf weiterhin zurückgehen wird,ist weltweit mehr Ackerland verfügbar, als bislang angenommenwurde. Das Beispiel der Nutzung des brasilianischen cerrado, derfrüher für nutzlos gehalten wurde, kann leicht auf dieafrikanischen Savannen übertragen werden.
بينما حصة الفرد من ارض المحاصيل سوف تستمر في الانخفاض فإنهناك اراضي صالحة للزراعة بشكل اكبر عالميا مقارنة بما كان يعتقدسابقا فعلى سبيل المثال استخدام اراضي السيرادو في البرازيل والتيكانت تعتبر اراضي غير نافعة على الاطلاق يبشر بالخير بالنسبة لامريكاالجنوبية واسيا الوسطى وشرق اوروبا.
-
Die Suche nach den tief sitzenden menschlichen Wurzeln der Krise andererseits führt zu Versuchen, die menschliche Natur ändernzu wollen, was nutzlos und zugleich per se sehr viel gefährlicherist.
أما البحث عن جذور بشرية عميقة للأزمات فهو على النقيض من ذلكيؤدي إلى محاولات تغيير الطبيعة البشرية، وهي محاولات عبثية ـ وأشدخطورة في جوهرها.