-
Mathematische Funktionen sind ein wichtiger Bestandteil des Studiums.
الدوال الرياضية هي جزء مهم من الدراسة.
-
In der Informatik spielen Funktionen eine entscheidende Rolle.
في علم الحاسوب، الدوال لها دور حاسم.
-
Einige Funktionen sind leichter zu verstehen als andere.
بعض الدوال أسهل للفهم من غيرها.
-
Funktionen können für verschiedene Zwecke in der Physik verwendet werden.
يمكن استخدام الدوال لأغراض مختلفة في الفيزياء.
-
Im Bereich der Mathematik sind Funktionen unerlässlich.
في مجال الرياضيات، الدوال ضرورية.
-
Funktion und Wahl des Bundespräsidenten
ما هي وظيفة الرئيس الاتحادي وكيف يتم اختياره؟
-
Botschafter Mützelburg wird in dieser Funktion auch
hochrangiger Ansprechpartner für die internationale
Gemeinschaft sein.
سيمثل السفير بيرند
موتسلبورج في هذا المنصب شريك حوار رفيع المستوى بالنسبة
للمجتمع الدولي.
-
Der in allen Staaten Nord-Afrikas und des Mittleren Ostens erfolgreich initiierte wirtschaftliche
Reformprozess ist Ausdruck einer klaren Strategie der Regierungen, ein wettbewerbsfähiges
Umfeld und effiziente Rahmenbedingungen unter maßgeblichem
Beitrag des Privatsektors zu schaffen. Damit ändern die Regierungen ihr Rollenverständnis und
beschränken sich zunehmend auf ihre ordnungspolitischen Funktionen und die Schaffung
idealer wirtschaftlicher Rahmenbedingungen.
إن الإصلاح الاقتصادي الذي بدأ بنجاح في جميع دول الشرق الأوسط وشمال إفريقيا يعبّر عن استراتيجية
واضحة لدى الحكومات تريد بها خلق مناخ قادر على المنافسة وشروط فعالة للمشاركة الريادية للقطاع
الخاص، وبذلك غيرت الحكومات مفهومها عن مسؤوليتها فاقتصرت على دورها في وضع السياسات وعلى
خلق الأطر الاقتصادية النموذجية.
-
Mit internationalen Leitlinien müsse die
Staatengemeinschaft dafür sorgen, "dass die Finanzmärkte ihre dienende
Funktion für die Märkte wieder erfüllen", unterstrich Merkel.
حيث أكدت ميركل على أن المجتمع الدولي
يجب أن يعمل عن طريق خطوط توجيه دولية على "أن تستعيد الأسواق المالية وظيفتها الخدمية
للأسواق".
-
Aus diesen Feldern stammen auch die
prominenten Unterstützer der Initiative, die sich bereit erklärt haben, mit ihren Erfahrungen,
Ihrem Know-how und ihrer Funktion als Multiplikatoren die Ziele von ERI zu fördern.
ومن هذه المجالات
أيضاً تأتي الشخصيات المرموقة التي تساند هذه المبادرة وتعلن عن استعدادها دعم أهدافها بخبراتها وحرفيتها وبما تتمتع به
من قدرة على نشر المعلومات.
-
Darüber hinaus habe er sich
in zahlreichen Funktionen für die deutsch-afghanischen Beziehungen
eingesetzt: als Übersetzer, Journalist und Verantwortlicher im afghanischen
Hochschulministerium.
فضلاً عن ذلك قدم إسهامات كثيرة في عديد من المناصب التي تولها من
أجل تعميق العلاقات الألمانية الأفغانية، حيث عمل مترجماً وصحفياً ومسئولا في وزارة التعليم العالي
الأفغانية.
-
In einem Festakt übertrug die Forschungsministerin der weltweit ältesten
existierenden naturwissenschaftlich-medizinischen Akademie offiziell die
Aufgaben und Funktion einer Nationalakademie.
قامت وزيرة البحث العلمي في احتفالية كبيرة بتقليد الأكاديمية، التي تُعتبر أقدم أكاديمية للعلوم الطبيعية
والطبية، واجبات ومهام الأكاديمية الوطنية في ألمانيا بشكل رسمي.
-
Nach Engineers Auffassung hat Marx nicht die Religion an sich – sowie deren spirituellen Inhalt – verdammt, sondern ihre soziale Funktion.
ووفق رأي إنجينير فإن كارل ماركس لم يدن الدين بحد ذاته –ومضمونه الديني أيضاً-، بل وظيفة الدين الاجتماعية.
-
In seinem Buch "Islam und Revolution" entwickelt Ashgar Ali Engineer die Perspektive einer Befreiungstheologie, die der Religion eine andere soziale Funktion zuweist, die Gerechtigkeit nicht im Jenseits, sondern im Hier und Jetzt verortet.
وفي كتابه "الإسلام والثورة" يقدم أصغر علي إنجينير رؤية لفقه التحرر، الذي يُعين للدين وظيفة اجتماعية أخرى، توصي بالعدالة ليس في الآخرة فقط، وإنما في الدنيا وفي عالمنا هذا أيضاً.
-
Über viele Jahre stand er zudem der "World Zionist Organisation" und der "Jewish Agency" vor, der israelischen Einwanderungsbehörde. In dieser Funktion bestimmte er über Einwanderungsbestimmungen für russische und äthiopische Juden, der letzten beiden bedeutenden Diaspora-Gemeinden außerhalb des Westens.
وعلاوة على ذلك كان يشغل طيلة أعوام عديدة منصب رئيس "المنظمة الصهيونية العالمية" و"الوكالة اليهودية"، أي سلطة الهجرة الإسرائيلية. وفي هذا المنصب كان يحدِّد الشروط الخاصة بهجرة اليهود الروس والأثيوبيين الذين شكَّلوا آخر أكبر تجمّعين من تجمّعات اليهود في الشتات خارج الغرب.