-
Die Sparpolitik hat sich auf das Wirtschaftswachstum ausgewirkt.
تأثرت السياسة الاقتصادية بسياسة التقشف.
-
Viele Menschen lehnen die Sparpolitik der Regierung ab.
العديد من الناس يرفضون سياسة التقشف التي تنتهجها الحكومة.
-
Die Sparpolitik hat zu einer Verringerung der öffentlichen Ausgaben geführt.
أدت سياسة التقشف الى تقليل الإنفاق العام.
-
Die Umsetzung der Sparpolitik erfordert große Anstrengungen.
تنفيذ خطة التقشف يتطلب جهدًا كبيرًا.
-
Die Sparpolitik kann langfristige wirtschaftliche Herausforderungen hervorrufen.
يمكن أن تثير خطة التقشف تحديات اقتصادية طويلة الأمد.
-
Um ein Chaos in der Eurozone zu verhindern, sollte diegegenwärtige Sparpolitik weitaus sukzessiver erfolgen, ein Wachstumspakt sollte den neuen Europäischen Fiskalpakt ergänzen undeine Fiskalunion, in der EU- Staaten gesamtschuldnerisch Anleihenaufnehmen ( Eurobonds), sollte umgesetzt werden.
وللحيلولة دون أي نتيجة غير منضبطة في منطقة اليورو، فلابد أنيكون التقشف المالي اليوم أكثر تدرجا، وأن يعمل اتفاق خاص بالنمو علىتكميل الميثاق المالي الجديد للاتحاد الأوروبي، وأن يقام اتحاد ماليمع تبادل الديون (سندات اليورو).
-
Irland entschied sich ebenso wie Großbritannien für Sparpolitik und Reformen.
واختارت أيرلندا التقشف والإصلاحات، كما فعلت المملكةالمتحدة.
-
Wie kann man Vertrauen wiederherstellen, währendgleichzeitig die Krisenvolkswirtschaften in die Rezessionabstürzen? Wie lässt sich das Wachstum ankurbeln, wenn die Sparpolitik so gut wie sicher einen weiteren Rückgang der Gesamtnachfrage verursachen und die Produktions- und Beschäftigtenzahlen noch weiter in den Keller schickenwird?
فكيف يكون في الإمكان استعادة الثقة في حين تغرق الاقتصاداتالمأزومة في الركود؟ وكيف يمكن إحياء النمو في حين يكاد يكون منالمؤكد أن التقشف يعني المزيد من تراجع الطلب الكلي، وانخفاض الناتجوالعمالة إلى مستويات أدنى؟
-
Die Folgen der überhasteten Sparpolitik in Europa werdenlang anhaltend und möglicherweise schwerwiegend sein.
إن العواقب المترتبة على اندفاع أوروبا إلى التقشف سوف تكونطويلة الأمد، وربما تكون حادة أيضا.
-
Brandmauern funktionieren nicht, wenn man gleichzeitig Ölins Feuer schüttet, so wie Europa es anscheinend unbedingt tunmöchte: Es gibt kein Beispiel dafür, dass eine große Volkswirtschaft – und Europa ist die größte Volkswirtschaft der Welt – sich infolge einer Sparpolitik erholt hätte.
ولن تجدي أسوار الحماية، إذا ألقي الوقود على النار في نفسالوقت، وهو ما تبدو أوروبا ملتزمة بالقيام به: فلا يوجد مثال لاقتصادضخم ــ واقتصاد أوروبا هو الأضخم على مستوى العالم ــ يتمكن منالتعافي نتيجة للتقشف.
-
Die Arbeitslosigkeit schoss steil in die Höhe, und dieeingeleitete Sparpolitik verschärfte nur den wirtschaftlichen Abschwung, statt den Haushalt wieder ins Gleichgewicht zubringen.
وكانت البطالة في ارتفاع حاد، وفشل التقشف في استعادة التوازنالمالي، بل إنه عمل ببساطة على تفاقم الانحدار الاقتصادي.
-
In Anbetracht der Begrenzungen der Sparpolitik strebenmehrere Initiativen eine europäische Lösung an.
ومع إقرارها بعدم كفاية التقشف، تحاول العديد من المبادراتالتوصل إلى حل أوروبي خالص.
-
Einige erkennen einen weiteren Weimarer Moment, der an die Sparpolitik und steil ansteigende Arbeitslosigkeit erinnert, die Heinrich Brünings Deutschland charakterisierte und dazu beitrug,die Nazis an die Macht zu bringen.
والبعض يرى لحظة فايمار أخرى، وهو ما يذكرنا بفترة ربط الحزاموارتفاع معدلات البطالة في ألمانيا أيام هاينريش برونينج، والتي ساعدتفي وصول النازيين إلى السلطة.
-
Aber es zeigt, wie schnell die Demokratie im frühen 21. Jahrhundert durch die endlose Sparpolitik und das Versagen derpolitischen Führung im In- und Ausland untergraben wurde.
ولكن الأمر برمته يصور لنا مدى سرعة تقوض الديمقراطية في وقتمبكر من القرن الحادي والعشرين بسبب التطبيق الدائم لتدابير التقشفالاقتصادي، وبسبب فشل الزعامات السياسية في الداخل والخارج.
-
Sparpolitik damals und heute
سياسات التقشف، آنذاك والآن