أمثلة
  • Die Abfertigung am Flughafen war sehr schnell.
    كانت عملية التشهيل في المطار سريعة جدًا.
  • Ich musste eine lange Zeit auf meine Abfertigung warten.
    اضطررت للانتظار طويلاً للحصول على التشهيل.
  • Die Abfertigung bei der Einreise war unkompliziert.
    كانت عملية التشهيل عند الدخول بسيطة وغير معقدة.
  • Für eine reibungslose Abfertigung sorgen erfolgreiche Prozesse und ausgebildetes Personal.
    العمليات الناجحة والموظفين المدربين هم الذين يضمنون التشهيل السلس.
  • Die Abfertigung von Waren am Zoll kann manchmal langwierig sein.
    قد يكون التشهيل للبضائع في الجمارك أحيانًا عملية طويلة الأمد.
  • Der Rat begrüßt die Ankündigung der Regierung Sudans, allen humanitären Helfern innerhalb von 48 Stunden nach Beantragung ein Visum auszustellen, die Notwendigkeit von Reisegenehmigungen zu beseitigen und die Einfuhr und Abfertigung der für humanitäre Zwecke importierten Ausrüstung zu erleichtern.
    ”ويرحب المجلس بإعلان حكومة السودان أنها ستصدر تأشيرات لجميع موظفي المساعدة الإنسانية في غضون 48 ساعة من تقديم الطلب، وأنها ستلغي اشتراط تراخيص السفر وستيسر دخول المعدات المستوردة لأغراض إنسانية وتخليصها جمركيا.
  • begrüȣt die Verbesserung der Zusammenarbeit der Regierung Sudans mit dem UNAMID, lobt die glaubwürdige Arbeit der Dreiparteienkommission, fordert alle Parteien in Darfur auf, alle Hindernisse für die vollständige und rasche Entsendung des UNAMID und die ordnungsgemäȣe Wahrnehmung seines Mandats zu beseitigen, so auch indem sie seine Sicherheit und Bewegungsfreiheit gewährleisten, und fordert in dieser Hinsicht die Regierung Sudans auf, das Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen vollständig und unverzüglich einzuhalten, insbesondere indem sie rasch die Visa für das Personal des UNAMID ausstellt, Fluggenehmigungen erteilt und die Abfertigung der Ausrüstungsgüter vornimmt;
    يرحب بتحسين حكومة السودان مستوى تعاونها مع العملية المختلطة، ويشيد باللجنة الثلاثية لما تقوم به من عمل يحظى بالمصداقية، ويدعو جميع الأطراف في دارفور إلى إزالة كل العوائق التي تحول دون نشر العملية بأكملها على وجه السرعة ودون اضطلاعها بولايتها، على نحو سليم، وذلك بعدة طرق من بينها، ضمان أمن أفرادها وحرية حركتهم؛ ويدعو، في هذا الصدد، حكومة السودان إلى التقيد باتفاق مركز القوات بحذافيره وبدون أي إبطاء، ولا سيما إصدار تأشيرات الدخول لموظفي العملية المختلطة والتراخيص اللازمة للرحلات الجوية ودخول المعدات في الوقت المطلوب؛
  • Die bestehenden Ineffizienzen bei der Bearbeitung und Abfertigung von Waren setzen Händler aus Entwicklungsländern einem Wettbewerbsnachteil aus.
    ولكن الافتقار إلى الكفاءة في معالجة وتخليص السلع يضع التجارفي الدول النامية في موقف تنافسي غير موات.
  • Die lockere Abfertigung an Russlands Grenzen mit denehemaligen Sowjetrepubliken in Zentralasien erleichtert das Schmuggeln von Drogen und anderen Waren.
    والواقع أن الأنظمة المتراخية المتساهلة على الحدود بين روسياوالجمهوريات السوفييتية السابقة في آسيا الوسطى تعمل على تسهيل تهريبالمخدرات وغيرها من البضائع المهربة.
  • Genau, was bedeutet, dass wir nicht durch die Abfertigung müssen, sie durchsuchen nicht unsere Taschen, wenn wir aus Den Haag kommen.
    بالظبـط، واللـذي يعنـي أننـا ليس علينـا أن نمـر بالتفتيـش لا يبحثـون في شنطنـا (عندمـا نأتـي هنـا من (لاهـاي
  • Seine Abfertigung.
    تعويض إنهاء خدمته
  • Übrigens, was war da mit seiner Abfertigung?
    بالمناسبة، ماذا قصدتم عندما قلتم تعويض إنتهاء خدمته" ؟"
  • Sie werfen ihn hinaus auf die Straße und seine Abfertigung hinterher.
    قاموا برميه في الشارع مع تعويض إنهاء الخدمة