-
Was wir wissen, ist, dass der Säugling eine Welt betritt,die großen und unvorhersehbaren Veränderungen unterworfen ist – inden Bereichen Umwelt, Wirtschaft, Weltpolitik, Technik und Demografie.
نحن لن نعرف الظروف التي سوف ينشأ هذا الطفل او الطفلة فيظلها ولكننا نعرف ان هذا الطفل سوف يدخل عالم فيه تغيرات كثيرة وغيرمتوقعه وهي تغيرات بيئة واقتصادية وجيوسياسية وتقنيةوديمغرافية.
-
Dies findet zu einer Zeit statt, wo aufgrund derungünstigen Demografie des Landes die Anzahl der Arbeitskräftezurückgeht und sich der Migrationsfluss aus den ländlichen Gebietenin die Städte verlangsamt (ein überproportionaler Anteil der Landbevölkerung besteht heute als älteren Menschen).
وسوف يحدث هذا في وقت حيث تتسبب الظروف الديموغرافية(التركيبة السكانية) المنحرفة في انكماش قوة العمل وتباطؤ تدفق الهجرةمن المناطق الريفية إلى المدن (تضم التجمعات السكانية الريفية عدداًغير متناسب من كبار السن).
-
Welche Arten von Unternehmen sich durchsetzen, welche Gebäude errichtet werden und wie die Art der nötigen Forschung und Entwicklung aussieht, hängt von der Demografie der Nachfrageab.
وعلاوة على ذلك، فإن أنواع المؤسسات والشركات التي ستترتب علىذلك، والبنايات التي سيتم إنشاؤها، والبحوث ومشاريع التنمية التيسيتطلبها كل ما سبق، سوف تعتمد على ديموغرافية الطلب.
-
Die erfolgreichsten öffentlichen Maßnahmen und fiskalen Entscheidungen sind jene, die nicht nur von den dauerhaften Wertendes Sozialvertrags bestimmt sind, sondern sich auch an Veränderungen der Demografie sowie der technologischen und globalen Gegebenheiten anpassen können.
والواقع أن أكثر السياسات العامة والاختيارات المالية نجاحاًهي تلك التي لا تكتفي بالاسترشاد بالقيم الثابتة المتأصلة في العقدالاجتماعي، بل وتتكيف أيضاً مع الظروف الديموغرافية، والتكنولوجية،والعالمية المتغيرة.
-
Tatsächlich sollte dieser schlechte Durchimpfungswert inden reichsten Ländern der Welt keine Überraschung sein,insbesondere wenn man die Demografie derjenigen berücksichtigt, dienicht geimpft sind.
الواقع أن التغطية الهزيلة في بلدان العالم الأكثر ثراءً ليستبالأمر المستغرب، وخاصة عندما نضع في الحسبان التركيباتالسكانية.
-
Die steigende Lebenserwartung prägt – im Verbund mitniedrigen Geburtenraten – die Demografie fast aller wohlhabenden Länder.
كما أن ارتفاع متوسط العمر المتوقع على نحو متزايد، مقترناًبانخفاض معدل المواليد، يتحكم في صياغة التركيبة السكانيةالديموغرافية لكافة الدول المزدهرة تقريباً.
-
Abgesehen von der Demografie, die sich nur langsamverändert, erklären vor allem drei Faktoren die Unterschiedezwischen den nationalen Verbrauchsraten.
وبعيداً عن العوامل الديموغرافية، التي تتغير ببطء، فهناكثلاثة عوامل تفسر إلى حد كبير الفوارق في معدلات الاستهلاكالوطني.
-
Doch wachsendes Einkommen und Demografie erklären nichtalles.
لكن نمو الدخل والعوامل الديموغرافية لا تفسر كلشيء.
-
Die deutsche Demografie kann nicht als Lösung derfranzösischen Jugendarbeitslosigkeit herangezogen werden, alskönnte man sich auf einem Ausspruch wie diesem ausruhen: „ Ihnenfehlen die jungen Leute, unseren jungen Leuten fehlen die Stellen –das passt perfekt zusammen!“ Dieses weitverbreitete Gefühl geht inverantwortungsloser Weise davon aus, dass die Zeit für Frankreicharbeite, unabhängig davon, ob Strukturreformen umgesetztwerden.
إن الواقع الديموغرافي في ألمانيا من غير الممكن أن يوصفباعتباره حلاً للبطالة بين الشباب في فرنسا، كما قد يستند البعض إلىشعار مثل "إنهم يفتقرون إلى الشباب، وشبابنا يفتقر إلى الوظائف ــ ياله من تطابق كامل!". والواقع أن هذه المشاعر المنتشرة على نطاق واسعتفترض على نحو غير مسؤول أن الوقت يعمل لصالح فرنسا، بصرف النظر عنتنفيذها للإصلاحات البنيوية الضرورية.
-
Sie haben hier einen Demografie-Bericht vor sich, der Ihre Territorien nach Alter und sozioökonomischen Gruppen aufteilt.
الذي امامكم هو تقرير عن كثافة السكان - يشطر منطقتكم - وفقا للسن والانتماء الاجتماعي والاقتصادي