-
Alles ist wie gehabt. Alles bleibt wie gehabt. Seit eh und je und immerdar. Die neuen Milizionäre sind die gleichen wie ihre Vorgänger vor zwanzig oder fünfundzwanzig Jahren, vermummt oder unvermummt.
كلُّ شيء يبدو مثلما كان؛ وكلُّ شيء يبقى مثلما كان - منذ الأزل وإلى الأبد. المسلحون الجدد يشبهون أسلافهم قبل عشرين أو خمسة وعشرين عامًا، المقنَّعون أو غير المقنَّعين.
-
Wenn Israel den Palästinensern gegenüber in den letzten Jahren konstruktive Vorschläge vorgebracht und mit der Siedlungspolitik aufgehört hätte, dann wäre es für die Ägypter, die Syrier und die Libyer, die am arabischen Frühling beteiligt waren, viel leichter, Israel zu verstehen. Die Regierung in Jerusalem versteht das ganz anders und genauso ihre Anhänger. Sie verstehen das, was jetzt geschieht, als Bestätigung ihrer Überzeugung, dass die ganze Welt wie seit eh und je gegen Israel ist.
لو كانت إسرائيل قد تقدمت في السنوات الأخيرة باقتراحات بناءة، ولو كانت قد أوقفت سياسة الاستيطان، لكان الأمر أكثر يسراً بالنسبة للمصريين والسوريين والليبيين الذين يشاركون في الربيع العربي، ولكانوا استطاعوا أن يتفهموا الموقف الإسرائيلي. لكن الحكومة في القدس تفهم الأمر فهماً مختلفاً تماماً، وكذلك يفعل مناصروها. إنهم يعتبرون ما يحدث تأكيداً لقناعتهم بأن العالم كله – منذ الأزل– يقف ضد إسرائيل.
-
Als gegenwärtiger amerikanischer Verteidigungsminister istmir klar, dass die transatlantische Partnerschaft so bedeutsam undunentbehrlich ist wie eh und je.
وبصفتي وزيراً للدفاع لدى الولايات المتحدة، فأنا أدرك بوضوحأن الشراكة عبر ضفتي الأطلنطي ما زالت عظيمة القيمة وضرورية كما كانتدوماً.
-
Der Sondergesandte des Nahost- Quartetts, Tony Blair, ist sosalbungsvoll belanglos wie eh und je.
أما توني بلير مُـحِب السلام في اللجنة الرباعية فقد كان علىعهدنا به دوماً، شخصاً مداهناً زلقاً عديم القيمة.
-
Der Autor Robert Kaplan verweist auf die Entstehung einerneuen „ Kriegerklasse, grausam wie eh und je und besser bewaffnet”,zu der russische Mafiosi und lateinamerikanische Drogenbosse ebensogehören wie Terroristen, die Gewalt verherrlichen wie einst diealten Griechen bei der Zerstörung Trojas.
ويشير الكاتب روبرت كابلان إلى ميلاد "طبقة جديدة منالمحاربين لا يقلون قسوة عن محاربي العصور القديمة، بل وأفضل منهمتسليحا". ويتراوح أفراد هذه الطبقة ما بين زعماء المافيا الروسيةوكبار تجار المخدرات في أميركا اللاتينية إلى الإرهابيين الذين يمجدونالعنف تماماً كما فعل الإغريق القدماء أثناء محاولاتهم الاستيلاء علىطروادة.
-
Das Land hat Amerikas strategische Abkehr vom europäischen Kontinent vollauf verwunden, auch wenn sich die Polen genauso vor Russland fürchten wie eh und je.
فقد وطنت البلاد نفسها بالكامل على تحول أميركا استراتيجياًبعيداً عن القارة الأوروبية، رغم أن خوف البولنديين القهري من الروسيظل على نفس قوته السابقة.
-
Neunzehn Jahre nach dem Fall des Kommunismus bleibt Russlands Richtung unklar wie eh und je.
وبعد مرور تسعة عشر عاماً منذ سقوط الشيوعية، لا يزال اتجاهروسيا غير واضح كحاله في أي وقت مضى.
-
Unter konservativen Wählern bestehen große Erwartungen ansie, insbesondere bezüglich ihrer Politik gegenüber Nordkorea,einem Land, das so unberechenbar ist wie eh und je.
وهناك ترقب شديد بين الناخبين المحافظين، وبخاصة فيما يتصلبسياستها في التعامل مع كوريا الشمالية، الدولة التي تظل أفعالهاوتحركاتها مستعصية على كل التوقعات والتكهنات كأي وقت مضى.
-
WARWICK – Angesichts der gerade beendeten französischen Präsidentenwahl könnte man meinen, die alte Unterteilung in linksund rechts sei so aktuell wie eh und je – ganz bestimmt jedenfallsan ihrem Geburtsort.
وارويك ــ يبدو أن الانتخابات الرئاسية الفرنسية التي انتهتللتو تشير إلى أن الانقسامات القديمة بين اليسار واليمين لا تزال قويةكما كانت دوما ــ وبكل تأكيد في محل ميلادها.
-
Haushaltspolitische Umsicht ist mittel- und langfristig sobedeutend wie eh und je.
وهنا يشكل الترشيد المالي أهمية كبرى على الأمدين المتوسطوالبعيد.