-
Ich bin mit dieser Situation völlig unzufrieden.
أنا غير راضٍ تمامًا عن هذا الوضع.
-
Er war bei seinem neuen Job sehr unzufrieden.
كان غير راضٍ تمامًا عن وظيفته الجديدة.
-
Deine Mutter ist unzufrieden mit deinen Noten.
أمك غير راضية عن درجاتك.
-
Wir sind unzufrieden mit dem Service in diesem Restaurant.
نحن غير راضين عن الخدمة في هذا المطعم.
-
Die Lehrer sind unzufrieden mit dem Verhalten der Schüler.
المعلمون غير راضين عن سلوك الطلاب.
-
Jetzt ist Oskar Lafontaine wieder zum Machtfaktor geworden. Nicht nur, weil er die Stimmen der Unzufriedenen sammeln wird sondern auch, weil die Linken innerhalb der SPD dadurch noch stärker werden, als sie es sowieso schon sind.
وبهذا يكتسب رئيس الحزب السابق، لافونتين مدا جديدا في تأثيره على الحزب، ليس فقط لأنه قد يحوز على أصوات الناقمين عليه، وإنما لأن شوكة الجناح اليساري داخل الحزب ستتقوى أكثر مما هي عليه الآن.
-
Besonders attraktiv ist das strenge religiöse Dogma des Wahhabismus, der aus Saudi-Arabien in den Jemen kam und jetzt einen Nährboden für die Rekrutierung von unzufriedenen jungen Jemenitern für Anschläge auf Saudi-Arabien bildet.
والمظهر اللافت للنظر بشكل خاص في هذا الأمر هو انتشار الأيديولوجية الدينية الوهابية المتزمتة، التي صدرتها المملكة العربية السعودية إلى اليمن، ولكنها الآن توفر تربة خصبة لتجنيد الشباب اليمنيين الساخطين لشن هجمات على المملكة العربية السعودية.
-
Die Hamas als Terrororganisation zu deklarieren, ist eine offizielle Klassifizierung, mit der einige EU-Staaten intern und inoffiziell unzufrieden sind. Sie möchten davon etwas Abstand nehmen.
إن تصنيف حماس منظمةً إرهابيةً هو تصنيفٌ رسميٌ، لكنه لا يُرضي داخليًا وبشكل غير رسمي كل دول الاتحاد الأوروبي. هذه الدول تود أن تنأى بنفسها عن هذا التصنيف،
-
Amüsant ist auch seine im selben Kontext geäußerte Überlegung: "Es wäre gut, wenn es einen neuen Koran gäbe, so wie das Neue Testament" – als hätten sich die Rabbiner, unzufrieden mit dem harten Duktus ihrer heiligen Schrift, einmal zusammengesetzt und den christlichen Erlöser aus dem Hut gezaubert.
ومن المضحك أيضا تأملاته التي قالها في نفس السياق من أنه "سيكون أمرا جيدا لو وجد قرآن جديد مثلما هناك عهد جديد"، وكأن الحاخامات -بدافع عدم الرضا عن الأسلوب المتسم بالشدة في كتابهم المقدس- اجتمعوا ذات مرة وخلقوا المسيح المخلص.
-
Ihnen steht eine Allianz aus unzufriedenen Milizen vor allem des Hawiye-Clans, des größten Clans in Mogadischu, und Anhänger der Islamisten gegenüber, die mit ferngezündeten Bomben und Selbstmordattentaten Terror verbreiten.
يواجه هؤلاء حلفا مكونا من ميليشيات تابعة لأطراف المستائين من قبيلة الهويا الكبرى بمقديشو وعناصر الحركة الإسلامية الذين يبثون الرعب عن طريق التفجيرات الموجهة عن بعد والعمليات الانتحارية.
-
Die zunehmende Verarmung und Aussichtslosigkeit aber führt zu weiterer Radikalisierung und zu wachsender Anarchie. Viele Menschen sind unzufrieden und verzweifelt.
لكن تفاقم حالات الفقر والإحباط كفيلة بزيادة معدلات الراديكالية وتصعيد التوجهات الفوضوية. فالكثير من الناس يعانون من مشاعر عدم الارتياح واليأس.
-
Die autoritären Regime in Riad und Kairo sowie die von Damaskus dirigierte libanesische Regierung mussten sich angesichts unzufriedener Mehrheiten und zunehmender westlicher Kritik an undemokratischen Herrschaftsformen auf politische Reformen einlassen.
فالنظامان المطلقان في الرياض والقاهرة والحكومة اللبنانية المسيّرة من سوريا وجدت نفسها مجبرة على اللجوء إلى الإصلاحات السياسية نظرا لكون أغلبية السكان فيها يساورها الإحساس بعدم الارتياح وبسبب تزايد النقد الغربي الموجه لهياكل الحكم غير الديموقراطي فيها.
-
Die US-amerikanische Regierung war mit den zuvor eingeleiteten Reformmaßnahmen ebenso unzufrieden wie mit den in den vergangenen zwei Jahren im Land abgehaltenen Reformkonferenzen.
إن الإدارة الأمريكية لم تكن راضية بإجراءات الإصلاح التي اتخذت سابقاً أو مؤتمرات الإصلاح التي عُقدت في مصر خلال العامين الماضيين.
-
Nicht nur die mit der politischen Situation unzufriedenen Menschen in Iran, sondern auch die Mehrheit der Exiliraner schenken der Opposition keine Aufmerksamkeit.
والساخطون في إيران عن الوضع السياسي ليسوا فقط الذين لا يعيرون المعارضة اهتماما، بل أيضا غالبية الإيرانيين في المنفى.
-
Noch immer herrschen Unfreiheit, Zensur und Folter, das Volk ist unzufrieden mit dem System.
وإلى الآن ماتزال الرقابة وغياب الحريات والتعذيب سائدة، والشعب غير راض عن النظام.
-
Ich meine, wer mit unserm Leben unzufrieden ist, der wird es mit dem Leben in Teheran oder in Kalkutta noch mehr sein, wenn er längere Zeit dort lebt., "Ich glaube gern", sagte Anton lächelnd, "daß Eure Schafe nicht unzufrieden sind., Er war manchmal unzufrieden auch mit ihr., Der Freiherr war mit seinen Wagenpferden unzufrieden, sie waren nicht mehr jung und waren Füchse., Lenore ritt neben Karl und machte die kriegerischen Bewegungen mit, soviel der Damensattel das erlaubte, aber Anton sah aus der Reihe des Fußvolkes unzufrieden nach der hellen Gestalt hinüber., "Du hast ein großartiges Angebot gemacht, und ich bin nicht mit dir unzufrieden, wohl aber mit mir., Zweimal zielte er, und zweimal setzte er unzufrieden wieder ab., "Was ist das wieder für ein geheimnisvolles Benehmen", fuhr die Tante unzufrieden fort., Sie winkte ihm gnädig den Abschied; der König sah ihm unzufrieden nach., Es war harter Männerkampf, nicht unwert erwies sich Theodulf des Ruhmes, den er unter seinen Genossen hatte, eine Weile dröhnte der Streit, der so schnell zum Tode führt, und Berthar sah unzufrieden das Rot am Morgenhimmel, den Boten des Tages.