-
Die Vereinten Nationen haben für eine sofortige Einstellung der Kampfhandlungen aufgerufen.
دعت الأمم المتحدة إلى وقف القتال فورا.
-
Die Einstellung der Kampfhandlungen würde zur Verbesserung der humanitären Lage beitragen.
سوف يساهم وقف القتال في تحسين الوضع الإنساني.
-
Nach zwei Wochen intensiver Kämpfe wurde endlich eine Einstellung der Kampfhandlungen erreicht.
بعد أسبوعين من القتال العنيف، تم الوصول أخيرًا إلى وقف القتال.
-
Die Verhandlungsparteien stimmten einer Einstellung der Kampfhandlungen zu.
وافقت الأطراف المتفاوضة على وقف القتال.
-
Eine dauerhafte Einstellung der Kampfhandlungen ist der erste Schritt zur Lösung des Konflikts.
وقف القتال الدائم هو الخطوة الأولى نحو حل النزاع.
-
Die besonderen Schwierigkeiten bei der Durchführung einiger Missionen des vergangenen Jahrzehnts hätten eigentlich niemanden überraschen dürfen: Meist wurden diese Missionen in Konflikte entsandt, bei denen keine Seite als Sieger hervorgegangen war, wo eine militärische Pattsituation und/oder internationaler Druck zwar zur Einstellung der Kampfhandlungen geführt hatte, wo aber zumindest einige der Konfliktparteien nicht ernsthaft zur Beendigung der Konfrontation bereit waren.
ويتعلق الكثير من توصيات الفريق بمسائل تقع بكاملها في نطاق اختصاصات الأمين العام، بينما يتطلب بعضها الآخر موافقة الهيئات التشريعية للأمم المتحدة وتأييدها.
-
Der Rat macht sich die Erklärung seiner in die Demokratische Republik Kongo entsandten Mission vom 5. Mai 2000 zu Eigen, in der zu einer sofortigen Einstellung der Kampfhandlungen aufgefordert wird.
ويؤيـــــد المجلس البيان الذي أصدرته بعثته في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا بتاريخ 5 أيار/مايو 2000 ودعت فيه إلى وقف فوري للقتال.
-
Der Sicherheitsrat begrüßt insbesondere den Beschluss der Afrikanischen Union, dem libyschen Führer, Oberst Muammar Gaddafi, und dem Präsidenten der Republik Kongo, Denis Sassou Nguesso, das Mandat zur Aufnahme von Gesprächen mit den tschadischen Parteien zu erteilen mit dem Ziel, eine Einstellung der Kampfhandlungen zu erreichen und Anstrengungen zur Herbeiführung einer dauerhaften Lösung für die Krise in die Wege zu leiten.
”ويرحب مجلس الأمن بصفة خاصة بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي بتكليف القائد الليبي، العقيد معمر القذافي، ورئيس جمهورية الكونغو، دنيس ساسو نغيسو، بالتفاهم مع الأطراف التشادية من أجل إنهاء القتال والمبادرة ببذل جهود بهدف التوصل إلى حل دائم لهذه الأزمة.
-
Während der Kämpfe im Gaza- Streifen forderte er öffentlicheine Einstellung der Kampfhandlungen und dass Israel die Grenzenzum Gaza- Streifen für Nothilfe öffnet.
وإثناء القتال في غزة طالب علناً بوقف الحرب كما طالب إسرائيلبفتح حدود غزة أمام مساعدات الإغاثة.