übertreten {übertrat ; übertreten}
أمثلة
  • Er hat das Gesetz übertreten.
    خَالَفَ القانون.
  • Sie hat die Schulregeln übertreten.
    خَالَفَت قواعد المدرسة.
  • Die Firma hat das Umweltschutzgesetz übertreten.
    خَالَفَت الشركة قانون حماية البيئة.
  • Er hat die Geschwindigkeitsbegrenzung übertreten.
    خَالَفَ حدود السرعة المسموح بها.
  • Sie haben die Verkehrsregeln übertreten.
    خَالَفُوا قواعد المرور.
  • Tatsächlich übertrete sie in einer Art und Weise Grenzen, wie es sich nur wenige erlauben könnten – wenn sie überhaupt bereit sind zuzugeben, dass es sie gibt.
    وأضافت تقول إنها تستطيع عبور حدود على نحو لا تتمكن منه سوى قلة قليلة من الأشخاص، علما بأن بعضهم لا يطيب له استخدام عبارة "الحدود" في هذا الصدد.
  • Scheidung ist zweimal gestattet. Der Ehemann darf nach jeder Scheidung seine geschiedene Frau wieder in Würde heiraten oder sie im Guten und gerecht entlassen. Die Ehemänner dürfen den Frauen nichts von dem nehmen, was sie ihnen gegeben haben. Falls ihr fürchtet, die Frauen würden Gottes Gebote und Verbote nicht einhalten können, kann die Frau für die von ihr verlangte Scheidung eine Entschädigung zahlen, und darin liegt für beide keine Sünde. Das sind die Grenzen, die Gott vorschreibt und die ihr nicht übertreten dürft. Diejenigen, die Gottes Grenzen überschreiten, sind die Ungerechten.
    الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا مما آتيتموهن شيئا إلا أن يخافا ألا يقيما حدود الله فإن خفتم ألا يقيما حدود الله فلا جناح عليهما فيما افتدت به تلك حدود الله فلا تعتدوها ومن يتعد حدود الله فأولئك هم الظالمون
  • O ihr Gläubigen! Verbietet nicht die guten Dinge, die Gott euch erlaubt hat, und übertretet nicht Seine Vorschriften, denn Gott liebt diejenigen nicht, die Seine Gebote übertreten!
    يا أيها الذين آمنوا لا تحرموا طيبات ما أحل الله لكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين
  • Auf diese Weise werden sie das Zeugnis rechtmäßig ablegen, oder sie werden fürchten, daß andere unter Eid abgelegte Zeugnisse gegen sie verkündet werden. Fürchtet Gott und hört auf Ihn! Gott leitet nicht die Menschen, die Seine Gebote und Verbote übertreten.
    ذلك أدنى أن يأتوا بالشهادة على وجهها أو يخافوا أن ترد أيمان بعد أيمانهم واتقوا الله واسمعوا والله لا يهدي القوم الفاسقين
  • Bittet Gott, Euren Herrn, demütig und innig! Er liebt nicht die, die seine Gebote und Verbote übertreten.
    ادعوا ربكم تضرعا وخفية إنه لا يحب المعتدين
  • Nach Noah schickten wir andere Gesandte zu ihren Völkern, die ihnen klare Beweise vorlegten, aber sie wollten sich nicht besinnen und an das glauben, was sie einmal der Lüge bezichtigt hatten. So versiegeln Wir die Herzen der Frevler, die Gottes Vorschriften übertreten.
    ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجاءوهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا به من قبل كذلك نطبع على قلوب المعتدين
  • Gott sprach: "Der Weg, den sie gehen, ist der gerade Weg, den Ich nicht übertreten kann.
    قال هذا صراط علي مستقيم
  • Verboten hat Er euch nur das Verendete, das Blut, das Schweinefleisch und das anderen Gottheiten außer Gott Geweihte. Wer aber in einer Zwangslage ist und ohne die Absicht, Gottes Verbote zu übertreten oder zu mißachten, dem zeigt sich Gott verzeihend und allbarmherzig.
    إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن الله غفور رحيم
  • Diejenigen, die über das Erlaubte hinaus etwas anderes begehren, sind die, die Gottes Gebote und Verbote übertreten.
    فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
  • Diejenigen aber, die darüber hinaus etwas begehren, übertreten Gottes Rechtsbestimmungen.
    فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
مرادفات
  • ضادّ ، عارض ، قاوم ، ناوأ ، أخطأ ، غلظ ، باين ، فارق
مرادفات
  • abweichen, bekehren, mißachten, hinwegsetzen, übertreten, entgegenhalten, überwechseln, konvertieren, zuwiderhandeln
أمثلة
  • Die zweite Bedingung ist: Wenn ich meine, dass ich Gesetze übertreten muss, um Leben zu retten, muss ich gegebenenfalls bereit sein, Sanktionen, Strafen hinzunehmen., Denn wenn sich jetzt herausstellen sollte, dass da gar kein Inhalt ist, den man in den Begriff füllen kann, dann können wir gleich zum Islam übertreten., Das neue Verfahren ist ein Weg, das Verbot zu übertreten, ohne sich dabei erwischen zu lassen., Nach und nach verlieren die Besucher ihren Respekt, löchern die Sicherheitsleute mit Fragen, übertreten Absperrungen, üben frech Stilkritik., Die 16-er-Grenze wagte keiner zu übertreten - der strenge Blick der Ordner war Warnung genug., Nach heutigen Maßstäben sei der Wert um ein 267faches übertreten worden, berichtete der Physiker Sebastian Pflugbeil, ein externer Gutachter der Gauck-Behörde., Was bisher geschah: Dr. Igelbauer dementiert alle Gerüchte, er wolle zur CSU übertreten., Ahold, der drittgrößte Lebensmittel-Einzelhändler der Welt, habe "sehr wahrscheinlich" keine Börsenregeln übertreten, weil er vier Tage lang die Bilanzmanipulation verschwiegen hat., Die Spanier hatten die Wechselzone übertreten, die Russen unerlaubt die Bahn verlassen, beide werden disqualifiziert., Die Union fordert insbesondere den Rücktritt Eichels, weil dieser gewusst und verschwiegen habe, dass Deutschland die EU- Schuldengrenze übertreten werde.
leftNeighbours
  • Islam übertreten, Gesetze übertreten, Gebot übertreten, Schwelle übertreten, Judentum übertreten, Grenze übertreten, Regeln übertreten, Glauben übertreten, Bund übertreten, Bein übertreten
wordforms
  • übertreten, übergetreten, übertrat, übertritt, überzutreten, übertraten, überträten, übertrete, übertretenen, übertretene, überträte, übertratst, übertratest, übertretest, überträtest, übertretet, überträtet, übertratet, übertrittst, übertretend