-
Ihre Anwesenheit war überraschend.
كانت حضورها مُبَاغِت.
-
Das Ergebnis der Prüfung war überraschend gut.
كانت نتيجة الاختبار مُبَاغِتة جيدة.
-
Ihr überraschender Besuch hat uns sehr gefreut.
سُررنا كثيرًا بزيارتها المُبَاغِتة.
-
Die plötzliche Veränderung in seinem Verhalten war überraschend.
كانت التغيير المُبَاغِت في سلوكه مُفَاجِئ.
-
Das Wetter hat sich überraschend verbessert.
تحسن الطقس بشكل مُبَاغِت.
-
Überraschend, ja erschreckend an Schröders Auftritt war nicht das Ergebnis seiner Überlegungen, sondern der Weg dahin: die intellektuelle Schlichtheit, mit der der Bundeskanzler der Bundesrepublik Deutschland ethische und juristische Fragen erledigt, die die Grenzen menschlichen Vorstellungs- und Handlungsvermögens betreffen.
من المفاجِئ بل من المرعب في الأمر في موقف شرودر ليس هو نتيجة أفكاره بل الطريق التي أدت إلى هذه النتيجة، أي البساطة الثقافية التي يحسم بها شرودر في القضايا الأخلاقية، والقانونية التي تمس بحدودِ تصوراتِ، وملكاتِ العمل الإنسانية.
-
Das ist vielleicht nicht überraschend, aber enttäuschend allemal.
قد يكون ذلك غير مفاجئ، لكنه مخيب للآمال.
-
Der Mut zur Stimmabgabe und die überraschend hohe Wahlbeteiligung, die sich in vielen Teilen des Landes abzeichnete, demonstrieren vor allem eine Absage an die Terroristen, die diese Wahlen verhindern wollten.
الشجاعة في الاقتراع وفي نسبة الاشتراك العالية والمفاجئة التي سجلت في أنحاء كثيرة من البلاد تمثل قبل كل شيء جوابا على الإرهابيين الذين سعوا إلى تعطيل الانتخابات.
-
Es ist nicht überraschend, dass internationale Reiseführer und der Afrikarat vor No-Go-Areas in ostdeutschen Städten warnen.
لم يكن من المفاجئ أن يحذر المرشدون السياحيون والمجلس الأفريقي من المناطق المحرمة على الأجانب في المدن الواقعة في شرق ألمانيا.
-
Überraschend ist eher, dass es so lange dauerte, bis islamistische Selbstmordattentäter auch in Europa morden.
وما يدعو للاستغراب هو أن الانتحاريين الإسلامويين قد استغرقوا وقتا طويلا لتنفيذ عملياتهم في أوروبا.
-
Die neuen
Minusrekorde bei der Wahlbeteiligung kamen nicht überraschend, das Ausmaß allerdings erschreckt.
والانخفاض القياسي في نسبة الناخبين لم يكن مفاجئاً، إلا أنّ الحجم الذي بلغه يبدو مخيفاً.
-
Trotz den aufeinanderfolgenden siegreichen Schlachten, an denen er mit den Marrakschis tapfern Truppen teilnahm, ließen ihn nicht vom Denken an den blutdurstigen General abbringen Nach langer Zeit entschied er, einen überraschende Angriff auf ihn zu starten.
لم تصرفه المعامع التي خاضها في الجيش المراكشي الباسل عن التفكير في الجنرال السفاك، بالرغم من توالي الإنتصارات وقد طال الزمن، ولذلك عزم على زيارته في غارة مباغتة.
-
Das überraschend eindeutige Ja zum Minarettverbot ist Ausdruck eines Unbehagens, das mehrere Ursachen hat. So dürften auch die Folgerungen umstritten sein. Hintergründe von Christoph Wehrli.
يعد التصويت الصريح لصالح حظر بناء المآذن في سويسرا تعبيرًا عن مخاوف مختلفة ارتبطت بحيثيات وخلفيات مثيرة للجدل أخذت تتغلغل إلى داخل المجتمع السويسري. كريستوف فيرلي يطلعنا على خلفيات الاستفتاء السويسري لحظر بناء المآذن.
-
Für Berliner, die Thilo Sarrazin aus seiner Zeit als Finanzsenator der Hauptstadt kennen, hat die Debatte um sein jüngstes "Skandal-Interview" eine überraschende Wendung genommen.
بالنسبة للبرلينيين الذين يعرفون تيلو ساراتسين Tilo Sarrazin من فترة توليه منصب وزير مالية ولاية برلين، بدأ الجدال الدائر حول "فضيحة تصريحاته" الأخيرة يتحوّل إلى مسار مفاجئ.
-
Auf Wiedersehen Dialog der Kulturen!" - mit diesen deutlichen Worten wurde in der ägyptischen Tagespresse die überraschende Niederlage des ägyptischen Kandidaten Farouk Hosny bei der Wahl zum Unesco-Generaldirektor kommentiert.
إلى اللقاء يا حوار الثقافات" بهذه الكلمات الصريحة علّقت الصحف المصرية اليومية على الهزيمة المفاجئة للمرشح المصري فاروق حسني في انتخاب الأمين العام لمنظمة اليونسكو.