-
Dieses Angebot ist völlig unverbindlich.
هذا العرض غير ملزم تمامًا.
-
Ihre Anfrage ist natürlich unverbindlich.
طلبك غير متصل بالطبع.
-
Er gab mir eine unverbindliche Zusage.
أعطاني تأكيدًا غير مؤكد.
-
Die Bewerbung ist unverbindlich.
التقديم غير ملزم.
-
Sie können unverbindlich einen Termin vereinbaren.
يمكنك حجز موعد بدون التزام.
-
Freilich hat auch die NATO wesentlich zu einem befriedeten und stabilen Europa beigetragen. Aber erst die EU gibt den Rahmen ab, der über unverbindliche Kooperationen die Staaten in vielen Bereichen zu gemeinsamen Politiken veranlasst, so dass die Union in mancher Hinsicht zu einem wirtschafts- und finanzpolitischen Faktor geworden ist, der einen staatsähnlichen Überbau über die Mitglieder geschaffen hat.
لكن حلف شمال الأطلسي (ناتو) كان له أيضا باع جوهري في المساهمة في تعزيز سلم أوروبا واستقرارها. هذا وإن كان للاتحاد الأوروبي الفضل الأول في خلق الأطر التي نقلت التعاون بين هذه الدول من مرحلته العامة غير الإلزامية إلى سياسات محددة مشتركة في العديد من المجالات، الأمر الذي جعل الاتحاد يصبح في بعض القطاعات ذلك الطرف الاقتصادي والمالي الحامل لصفة مشابهة للدولة والمهيمن على سياسات دوله الأعضاء.
-
Dieses "Quartett" war einst angetreten, um dem Nahen Osten einen Ausweg aus der verfahrenen Situation anzubieten, in die er spätestens seit dem Ausbruch offener Feindseligkeiten im Rahmen der Intifada geraten war. Die geballte Kompetenz der internationalen Politik brachte aber nicht mehr zustande als die "road map" - eine ebenso allgemein gehaltene wie unverbindliche "Straßenkarte" für einen Nahost- Frieden:
فقد اجتمعت هذه اللجنة الرباعية في السابق لتقديم مخرج لعملية الشرق الأوسط التي وصلت إلى باب مسدود على أثر اندلاع مواجهات مفتوحة في إطار الانتفاضة. إلا أنها لم تستطع الوصول إلى شيء، سوى الإعلان عن "خطة خارطة الطريق" التي تبقى وما زالت تبقى غير إلزامية للسلام في الشرق الأوسط.
-
Lange hat ein unverbindlicher Multikulturalismus den Konservatismus holländischer Marokkaner und holländischer Türkenvor den Augen der Öffentlichkeit verborgen.
لمدة طويلة عملت التعددية الثقافية غير الإلزامية على إبقاءالاتجاه المحافظ بين الهولنديين المغاربة والهولنديين الأتراك محتجباًعن أعين الناس وبعيداً عن إدراكهم.
-
Die UN- Vollversammlung beendete im März 2005 einezweijährige Debatte zu diesem Thema, indem sie eine –völkerrechtlich unverbindliche – Deklaration verabschiedete, diedie Mitgliedsstaaten auffordert, „alle Formen des menschlichen Klonens zu verbieten, weil diese unvereinbar mit der Menschenwürdeund dem Schutz menschlichen Lebens sind.“ Die Deklaration wurde mit84 Jastimmen bei 34 Neinstimmen und 37 Enthaltungenangenommen.
ففي شهر مارس من عام 2005 انتهت الجمعية العامة للأممالمتحدة، بعد نقاش دام لمدة عامين بشأن هذه المسألة، إلى الموافقة علىإعلان غير مُـلزِم يناشد الدول أن تعمل على حظر كافة أشكال الاستنساخالبشري بدعوى أنه يتنافى مع الكرامة الإنسانية، وبحجة حماية الحياةالبشرية. ولقد تم إقرار الإعلان بموافقة 84 صوتاً، ومعارضة 34 صوتاً،وامتناع 37 عن التصويت.
-
NEW YORK: Die Führer des Euroraums sehen sichderzeit wachsender Unsicherheit an den Finanzmärkten über die die Finanzen Griechenlands und anderer Mitgliedsstaaten gegenüber. Ihreöffentlichen Aussagen allerdings, obwohl etwas unverbindlich,lassen eine sehr viel größere Story erkennen – und zwar eine, die Unternehmen und Investoren zwingen wird, ihre Annahmen über Europaswirtschaftliches, finanzielles und politisches Umfeld zuhinterfragen.
نيويورك ـ في حين يواجه زعماء منطقة اليورو قدراً متزايداً منعدم اليقين في الأسواق المالية بشأن الأوضاع المالية العامة فياليونان وغيرها من الدول الأعضاء، فإن تصريحاتهم على الرغم من بعضالغموض تسلط الضوء على قضية أشد خطورة ـ وهي القضية التي من شأنها أنتدفع الشركات والمستثمرين إلى التشكك في افتراضاتهم حول البيئةالاقتصادية والمالية والسياسية في أوروبا.
-
Die Hamas beharrt darauf, dass der palästinensische Präsident Mahmud Abbas nicht über die Legitimation verfügt, im Namen der Palästinenser zu verhandeln und dass jedes von ihmerzielte Abkommen unverbindlich sein wird.
وتصر حماس على أن الرئيس الفلسطيني محمود عباس لا يملك شرعيةالتفاوض نيابة عن الفلسطينيين، وأن أي اتفاق يتوصل إليه مع إسرائيل لنيكون ملزما.
-
Finanzmärkte und Institutionen mit globalem Einflussbrauchen globale und höchst vorsichtige Aufsichtsbehörden, nichtnur ein unverbindliches Kollegium von Aufsichtspersonen.
ذلك أن الأسواق المالية والمؤسسات ذات الارتباطات العالميةتحتاج إلى جهة تساعدها في ترشيد الاقتصاد الكلي.
-
-Das alles ist ganz unverbindlich.
بالتأكيد لا إلتزام!
-
Sie alle haben ein unverbindliches Angebot mit den grundIegenden DetaiIs erhaIten.
لديكم جميعا ...حزمة إقتراح تجريبية التي تلخص التفاصيل ... :لكن الخلاصة هي هذه
-
Ich dachte immer, dass Cate nach ihrem Vater kommt, unverbindlich, ungebärdig, ein Hinweis auf seinen schnell wachsenden Bart.
لطالما اعتقدت أن كيت ورثت من أبيها غير ملتزمة ، لعوبة ،