-
Der Algerienkrieg begann im Jahr 1954.
بدأت حرب الجزائر في عام 1954.
-
Im Algerienkrieg kämpften Algerier für ihre Unabhängigkeit von Frankreich.
في حرب الجزائر, قاتل الجزائريون من أجل استقلالهم عن فرنسا.
-
Der Algerienkrieg endete im Jahr 1962 mit der Unabhängigkeit Algeriens.
انتهت حرب الجزائر في عام 1962 بإستقلال الجزائر.
-
Viele Menschen verloren im Algerienkrieg ihr Leben.
العديد من الناس فقدوا حياتهم في حرب الجزائر.
-
Der Algerienkrieg hat eine tiefe Wirkung auf die französische und algerische Gesellschaft hinterlassen.
تركت حرب الجزائر تأثيراً عميقًا على المجتمع الفرنسي والجزائري.
-
Umfragen zufolge befürwortet die überwältigende Mehrheit der Franzosen den Rückgriff auf das Ausnahmerecht aus der Zeit des Algerienkriegs.
اعتمادا على ما كشفت عنه استطلاعات الرأي في فرنسا فإن أغلبية المجتمع الفرنسي أبدت تأييدها لقرار فرض حضر التجول الذي لم يتم العمل به منذ حرب الجزائر.
-
Und flugs fügte er hinzu: "Ich habe nicht am Algerienkrieg teilgenommen, auf meiner Generation lastet nicht das Gewicht der Geschichte." Auf diese Weise versucht Sarkozy, scheinbar Unvereinbares miteinander in Einklang zu bringen.
وأستطرد قائلاً "أنا لم أشترك في حرب الجزائر ولا يتحمل جيلي أعباء مسؤولية تلك الحقبة التاريخية". بهذه الطريقة يحاول ساركوزي كما هو واضح جمع المتناقضات.
-
Noch bis 1966, vier Jahre nach der Unabhängigkeit Algeriens von der ehemaligen Kolonialmacht, testete Frankreich nukleare Sprengköpfe in dem nordafrikanischen Land: Geheimklauseln im Abkommen von Evian, das im März 1962 zum Waffenstillstand im Algerienkrieg führte, machten es möglich. Vier überirdischen folgten insgesamt 13 unter der Erde verlaufende Testexplosionen.
وحتَّى العام 1966، أي بعد أربعة أعوام من استقلال الجزائر عن الاستعمار الفرنسي السابق، قامت فرنسا بإجراء تجارب على رؤوس نووية في هذا البلد الشمال إفريقي: لقد أُتيح ذلك من خلال بنود سرية في معاهدة إفيان Evian، التي أدَّت في شهر آذار/مارس 1962 إلى وقف إطلاق النار في الحرب الجزائرية. إذ أُجريت أربع تجارب لانفجارات نووية فوق سطح الأرض في أعقاب 13 إنفجارًا تحت الأرض.
-
Einige forderten, ein Gesetz zu verabschieden, das Frankreichs Taten während des Algerienkriegs als Völkermord einstuft. Im Nu beschloss das Istanbuler Stadtparlament in der "Französischen Gasse" ein Denkmal zum "Unabhängigkeitskampf Algeriens" zu errichten.
كذلك طالب بعض هؤلاء السياسيين بإصدار قانون ينصّ على أنّ فرنسا اقترفت في الحرب الجزائرية أعمالاً يجب تصنيفها كمذابح جماعية. وعلى الفور أصدر المجلس النيابي الخاص بمدينة إسطنبول قرارًا يقضي بإقامة نصب تذكاري في "شارع فرنسا" يرمز إلى "حرب التحرير الجزائرية" .
-
Den Algerienkrieg einmal ausgenommen, haben sie immer verloren, und meistens waren amerikanische Waffen eine Ursache ihrer Niederlage.
إذا استثنينا حرب الجزائر فقد هُزموا دائما، وغالباً كان السلاح الأميركاني سبباً في هزائمهم.
-
Durch sein Ausscheiden aus dem integrierten Militärkommandoder NATO schloss sich Frankreich von der politischen Entscheidungsfindung innerhalb des Bündnisses aus und wurde damitzu einem Äquivalent der „ Harkis“ – der örtlichen Soldaten, diewährend des Algerienkrieges in der französischen Armee dienten:gute Soldaten, die aber für ihre Dienste so gut wie keine Belohnungerhielten.
فبالانسحاب من القيادة العسكرية الموحدة لمنظمة حلف شمالالأطلنطي أقصت فرنسا نفسها عن عملية صناعة القرار السياسي في الحلف،وبالتالي أصبحت فرنسا مماثلة لمتطوعي "الحركة" ـ الجنود المحليونالذين خدموا مع الجيش الفرنسي أثناء حرب الجزائر: والذين كانوا علىقدر عالٍ من المهارة، إلا أن خدماتهم لم تكافأ.