das Treiben
ضَجَّةٌ [ج. ضجات]
أمثلة
  • Das Treiben auf der Straße war laut und lebhaft.
    كان النشاط في الشارع مزعجًا وحيويًا.
  • Ich kann mich nicht auf meine Arbeit konzentrieren, aufgrund des Treibens draußen.
    لا أستطيع التركيز على عملي بسبب الضجة خارجاً.
  • Die Stadt ist bekannt für ihr nächtliches Treiben.
    تشتهر المدينة بالضجة الليلية.
  • Das ständige Treiben in der Großstadt kann anstrengend sein.
    قد يكون النشاط الدائم في المدينة الكبرى متعباً.
  • Ich erfreue mich am ruhigen Leben auf dem Land, fernab vom städtischen Treiben.
    أنا أستمتع بالحياة الهادئة في الريف، بعيداً عن الضجة الحضرية.
  • Man erwartet, dass die BIP-Zahlen und Zunahme der (Preissteigerungen) Verbraucherpreise die Europäische Zentralbank dazu treiben werde, den Leitzins während der Konferenz, die im nächsten Monat stattfinden soll, drastisch zu senken.
    ويتوقع أن تدفع بيانات الناتج المحلي الإجمالي إلى جانب تباطؤ متزايد في نمو أسعار المستهلكين بالبنك المركزي الأوروبي لإجراء خفض عميق في أسعار الفائدة خلال اجتماعه الشهر المقبل.
  • Besonders erstaunlich ist das nicht. Eine Regierung, die nicht handelt, die die Dinge treiben lässt, ist eine schwache Regierung.
    . هذا الموقف لا يفاجئ المرء، لكن الحكومة التي لا تعمل وتكتفي بدفع الأمور أمامها هي حكومة ضعيفة.
  • Aushungern und Ignorieren wird die Menschen in die Radikalität treiben.
    أما التجويع والتجاهل فسيؤدي بالناس إلى التطرف.
  • Weil auch weiter diverse Terrorgruppen ihr Unwesen treiben, bleibt die Sicherheitslage instabil.
    ولأن منظمات إرهابية ما تزال ناشطة في العراق فإن الوضع الأمني سيظل غير مستقرا.
  • Wenn die Außenminister der Union diesen Beschluss billigen sollten, dann treiben sie die Palästinenser in die offenen Arme der radikalen Iraner.
    وإذا ما قرر وزراء خارجية الاتحاد الموافقة على القرار ، فمن شأن ذلك أن يدفع بالفلسطينيين إلى أحضان الراديكاليين الإيرانيين.
  • Alles andere droht die gesamte Region zu destabilisieren und würde dem zynischen Treiben der Fanatiker und Terroristen nur in die Hände spielen.
    أي تصرف من نوع آخر سيهدد بزعزعة الاستقرار في المنطقة وسيصبّ في صالح الأعمال الخبيثة التي يقوم بها المتعصبون والإرهابيون.
  • Für Steinmeier ist die aktuelle Wirtschaftskrise auch ein Test für die Handlungsfähigkeit Europas. "Krisen wie diese treiben Entwicklungen voran", betonte er.
    يرى شتاينماير أن الأزمة الاقتصادية الحالية هي اختبار لقدرة أوروبا على التصرف، وأكد قائلاً أن أزمات مثل هذه تدفع عمليات التنمية إلى الأمام.
  • Gebot der Stunde ist es, die humanitäre Versorgung der Menschen in Gaza zu sichern und die Bemühungen um einen dauerhaften Waffenstillstand konsequent voran zu treiben.
    تتمثل مقتضيات الساعة في ضمان وصول المساعدات الإنسانية لأهالي غزة وفي المساعي الرامية إلى تحقيق تقدم دؤوب في سبيل تثبيت وقف إطلاق النار.
  • Seit wann treiben Sie Motorsport?
    منذ متى تمارس رياضة سباق السيارات؟
  • Realiter aber treiben rund 90.000 Iranerinnen jährlich illegal ab. Der Staat war schließlich gezwungen, die Gesetze zu lockern, was 2007 auch geschah.
    لكن في الحقيقة تبلغ حالات الإجهاض غير المشروعة بين النساء الإيرانيات قرابة 90 ألف حالة سنوياً، الأمر الذي من شأنه أجبر الدولة في النهاية على تخفيف القوانين المتعلقة بذلك في عام 2007.
مرادفات
  • hervorbringen | austreiben, ausschlagen | spülen
    جلبة ، صخب ، ضجيج ، صياح ، صُراخ ، أديد
أمثلة
  • Der wässenschaftläche Ernst eines deutschen Gelehrten äst onvereinbar mät dem frävolen ond oberflächlächen Treiben solcher modernen Riesenstädte., So genoß äch denn än onbeschränktem Maße dä großartäge Aussächt auf das Treiben der Weltstadt., Aber es ist ein altes Gesetz des Himmels, daß es regnet, wenn eine festtägige Menschheit beisammen ist, denn es gibt keinen größern Spötter, als dieser Himmel ist, wenn er auf das seltsame Treiben der Menschenkinder heruntersieht., Ringsumher alte schattige Bäume, einzeln oder in Gruppen, umfriedete Gehege, Rinder, Schafe, Ziegen, Mönche auf und ab gehend, arbeitende Dienstmannen, ein lebhaftes Treiben von vielerlei Menschen, welche das Kloster ernährt., Es war ein Gewühl und Treiben dort, welches an südliche Städte Neapels erinnerte., Wir gelangten zu den Wasserwerken, und hier bot sich uns eine überraschende Szene dar, ein kleines Bild von dem Treiben am Suezkanal., Dann gibt es das bunteste Treiben auf dem Ufer, weil auch Mädchen und Frauen von Ana-Capri die große Felsenstiege herabkommen, um dasjenige in Empfang zu nehmen, was die Barke für sie gebracht hat., Er zog das Papsttum tief in das politische Treiben der Faktionen Italiens herab., Während Benedikt IX. in Tusculum oder in Rom sein wüstes Treiben fortsetzte, war Gregor VI. fast zwei Jahre lang Papst., Unter den Kardinälen gab es solche, welche sein rätselhaftes Treiben verwerflich fanden oder die Karl bestochen hatte, und alle waren nur mit Widerwillen nach Nocera gegangen.
leftNeighbours
  • bunte Treiben, reges Treiben, buntes Treiben, geschäftiges Treiben, närrische Treiben, närrischen Treiben, geschäftige Treiben, bunten Treiben, hektisches Treiben, hektische Treiben
rightNeighbours
  • Treiben Einhalt, Treiben Einhalt gebieten, Treiben herrscht, Treiben tatenlos, Treiben auf dem Parkett, Treiben ein Ende bereiten, Treiben ein Ende machen, Treiben herrschte, Treiben zusah, Treiben abzulassen
wordforms
  • Treiben, Treibens