das Trauma [pl. Traumata ; Traumen]
جُرْحٌ [ج. جُرُوحٌ]
أمثلة
  • Er leidet immer noch unter dem Trauma seiner Kindheit.
    يعاني لا يزال من الصدمة في طفولته.
  • Die Erfahrung hat bei ihr ein tiefes Trauma hinterlassen.
    التجربة تركت لديها صدمة عميقة.
  • Das Trauma dieser Erfahrung hat seine Persönlichkeit geprägt.
    لقد شكلت الصدمة من هذه التجربة شخصيته.
  • Sie hat sich von ihrem Trauma erholt und ist nun stärker als je zuvor.
    تعافت من صدمتها وأصبحت أقوى من أي وقت مضى.
  • Die Behandlung von Trauma erfordert Zeit und Geduld.
    علاج الصدمة يتطلب الوقت والصبر.
  • Es ist das Trauma der islamischen Welt, die einer Überlegenheit nachtrauert, die sie in der globalen Welt verloren hat. Die sich vom Westen verkannt, verachtet und verspottet fühlt.
    أن الأمر يتعلق بكابوس العالم الإسلامي الذي يبكى على تفوقا ضاع منه في العالم ويشعر بأن الغرب يتجاهله ويحتقره ويسخر منه.
  • Denn seiner Meinung nach steht Israel heute dort, wo sich Deutschland zum Ende der Weimarer Republik befand: nationalistisch, militaristisch und gefangen in einem nationalen Trauma, das verhindert, dass sich das Land ohne Vorbehalte der Zukunft zuwendet.
    فهو يرى أنَّ إسرائيل اليوم موجودة هناك، حيث كانت ألمانيا في نهاية فترة جمهورية فايمار؛ دولة قوموية وذات نزعة عسكرية وأسيرة في صدمة قومية تحول دون توجّه هذا البلد من دون تحفّظات نحو المستقبل.
  • Die Erfahrung Irans im Krieg gegen den Irak hatte demnach zweierlei Auswirkungen: Er schuf ein nationales Trauma und er veranlasste politisch ein Umdenken der iranischen Führung.
    وتبعا لذلك كانت خبرة إيران التي خرجت بها من الحرب ضد العراق لها أثران، ألا وهما أن الحرب خلّفت هلعا قوميا وكانت السبب وراء تحول الفكر السياسي للقيادة الإيرانية.
  • Israels Problem ist seine exzessive militärische Macht, die vom Trauma des Holocaust herrührt.
    فمشكلة إسرائيل تكمن في قوَّتها العسكرية الوحشية التي تنشأ من صدمة المحرقة.
  • Dieser ist seit einigen Jahren bemüht, die israelische Öffentlichkeit über die Nakba, das palästinensische Trauma von Flucht und Vertreibung von 1948, und dessen Folgen aufzuklären – und zwar auf Hebräisch, um der allgemeinen Tabuisierung der damaligen Kriegsvorgänge und -folgen gezielt entgegenzuwirken.
    يسعى الاتحاد المذكور منذ بضع سنوات إلى إعطاء الرأي العام الإسرائيلي وباللغة العبرية نفسها توضيحا لوقائع النكبة أي لما لحق بالفلسطينيين من هجرة وتشريد في عام 1948 والتداعيات التي نجمت عن ذلك. الهدف من وراء ذلك التصدي بصورة مقصودة للتابوات العامة القائمة في إسرائيل حيال أحداث الحرب في ذلك الحين والنتائج التي أفرزتها.
  • Der Iran hat sich von diesem Trauma bist heute nicht erholt. Und die jetzige Regierung missbraucht dieses Kapitel in der Geschichte des Landes zu ihrem größtmöglichen Nutzen. Jeder Kritiker des Regimes wird als Komplize ausländischer Machenschaften bezichtigt, so wie jetzt die Grüne Bewegung. Diese Verschwörungstheorien haben die politische Kultur des Landes korrumpiert. Von unserer westlichen Perspektive her scheinen sie bizarr und absurd, aus iranischer Sicht aber erscheinen sie vollkommen überzeugend.
    لم تستطع إيران حتى اليوم أن تتجاوز هذه الصدمة، والحكومة الحالية تستغل هذا الفصل في تاريخ البلاد لكي تجني أقصى قدر ممكن من الثمار. ولهذا يتهمون كل منتقد للنظام بأنه عميل للقوى الأجنبية، وهو ما يحدث في الوقت الحالي مع الحركة الخضراء. نظريات المؤامرة هذه أفسدت الثقافة السياسية في البلاد. يبدو الأمر من المنظور الغربي غريباً وعبثياً، ولكنه يبدو من وجهة النظر الإيرانية مقنعاً كل الإقناع.
  • Der Staat soll sicherstellen, dass in seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften so weit wie möglich Vorkehrung dafür getroffen wird, dass ein Opfer, das Gewalt oder ein Trauma erlitten hat, besondere Aufmerksamkeit und Betreuung erhält, um zu vermeiden, dass es im Zuge der Rechts- und Verwaltungsverfahren, die Gerechtigkeit und Wiedergutmachung gewähren sollen, erneut traumatisiert wird.
    وينبغي أن تكفل الدولة اشتمال قوانينها الداخلية، قدر الإمكان، على أحكام تفرض أن تحظى كل ضحية تتعرض لعنف أو صدمة باهتمام خاص ورعاية خاصة، للحيلولة دون تعرضها للصدمات مجددا أثناء ما يتخذ من إجراءات قانونية وإدارية لتحقيق العدالة وجبر الضرر.
  • ersucht den Generalsekretär, die zuständigen Organisationen, Fonds und Programme des Systems der Vereinten Nationen auch weiterhin zu ermutigen, die Resolution 59/137 rasch durchzuführen, insbesondere indem sie Hilfe zu Gunsten der Bildung von Waisen, der medizinischen Versorgung und Behandlung der Opfer sexueller Gewalt, namentlich HIV-positiver Opfer, der Trauma- und psychologischen Beratung, der Vermittlung von Fertigkeiten sowie der Mikrokreditprogramme zur Förderung der Eigenständigkeit und Linderung der Armut gewähren;
    تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تشجيع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على تنفيذ القرار 59/137 بسرعة، بطرق منها تقديم المساعدة في مجالات تعليم اليتامى وتقديم الرعاية الطبية والعلاج إلى ضحايا العنف الجنسي، بمن فيهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، والعلاج من الصدمات والمشورة النفسية والتدريب على المهارات وبرامج القروض الصغيرة الرامية إلى تعزيز الاكتفاء الذاتي والتخفيف من حدة الفقر؛
  • Hilfe und Unterstützung soll in einer Weise geleistet werden, die das von Beschwerdeführern, Opfern und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborenen Kindern erlittene Trauma nicht noch verstärkt, keine weitere Stigmatisierung verursacht und andere Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs nicht ausschließt oder diskriminiert.
    ينبغي تقديم كل المساعدة والدعم بطريقة لا تفاقم الصدمة التي يعاني منها المتظلمون والضحايا والأطفال الذين يولدون نتيجة للاستغلال والانتهاك الجنسيين ولا تسبب مزيدا من الوصم أو تؤدي إلى الإقصاء أو التمييز ضد غيرهم من ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
  • bittet die Organisationen, Fonds und Programme des Systems der Vereinten Nationen, dafür Sorge zu tragen, dass in den konkreten, von der Regierung Ruandas als vorrangig benannten Bereichen Hilfe gewährt wird, insbesondere zu Gunsten der Schulbildung von Waisen, der medizinischen Versorgung und Behandlung der Opfer sexueller Gewalt, namentlich HIV-positiver Opfer, der Trauma- und psychologischen Beratung für Überlebende des Völkermordes, der Vermittlung von Fertigkeiten sowie der Mikrokreditprogramme zur Förderung der Eigenständigkeit und Linderung der Armut;
    تدعو وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى كفالة تقديم المساعدة في المجالات المحددة التي بينتها حكومة رواندا بوصفها ذات أولوية، وبخاصة تعليم اليتامى وتقديم الرعاية الطبية والعلاج الطبي لضحايا العنف الجنسي، بمن فيهم ضحايا الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتقديم المشورة للناجين من الإبادة الجماعية المصابين منهم بصدمات وأمراض نفسية، وتنفيذ برامج للتدريب على المهارات ولتقديم قروض صغيرة تهدف إلى تعزيز الاعتماد على الذات والتخفيف من وطأة الفقر؛
مرادفات
  • Verletzung
    خدش ، خمش ، كلم ، شجّ
مرادفات
  • Verletzung, Bruch, Schock, Schuß, Stich, Wunde, Trauma, Riß, Biß, Erschütterung
أمثلة
  • Bochum hat mir die Möglichkeit gegeben, zwanzig Jahre Trauma abzuarbeiten.", Wir befürchten nicht nur einen neuen Anschlag auf die Stadt, sondern auch, dass das Datum selbst ein Trauma zum Vorschein bringt, das trotz unserer Bemühungen, normal zu leben, noch frisch und unbewältigt ist., Denn selbst für die von uns, die keinen geliebten Menschen verloren, ist der 11. September letztlich die Geschichte von einem kollektiven Trauma und andauernder Trauer., Jan Philipp Reemtsma, Trauma und Moral., Er weiß um seine Schuld, um das Trauma, das er seinem Sohn - und damit dem nachwachsenden Amerika - antut., Und da beide, die Juden und die Nichtjuden, Gefangene ihrer Geschichte sind, hatte er das eine wie das andere Trauma auf sich genommen und gezeigt, wie die Wucht der Erbschaft zu tragen sei., Wiederholt sich für George W. Bush das Trauma des Vaters: ein großer Krieger, der die Wahl wegen der ökonomischen Lage verliert?, Britische Forscher haben im Labor die Stoßfestigkeit von Bargläsern untersucht (The Journal of Trauma, Vol. 35, S. 936-938)., In den Bildern aus New York wurde das Trauma des amerikanischen Katastrophenfilms seit den späten Sechzigern fortgeschrieben., ZEIT: Das Trauma Franz Josef Strauß scheint Sie zu quälen; deshalb wollen Sie ja nicht "zu rechts" und "zu bayerisch" wirken.
leftNeighbours
  • nationales Trauma, psychisches Trauma, Das Trauma, DJ Trauma, frühkindliches Trauma, schweres Trauma, kollektive Trauma, seelisches Trauma, lebenslanges Trauma, nationale Trauma
rightNeighbours
  • Trauma XP, Trauma erlitten, Trauma besiegt, Trauma überwunden, Trauma Vietnam, Trauma von der Seele, Trauma aufzuarbeiten, Trauma hinterlassen, Trauma nachwirkt, Trauma abzuarbeiten
wordforms
  • Trauma, Traumas, Traumen