أمثلة
  • Die Regierung plant, Truppen in die Konfliktzone zu entsenden.
    تخطط الحكومة لإرسال القوات إلى منطقة النزاع.
  • Die Vereinigten Staaten haben beschlossen, zusätzliche Truppen nach Afghanistan zu entsenden.
    قررت الولايات المتحدة إرسال قوات إضافية إلى أفغانستان.
  • Es ist noch unklar, wann die Truppen entsendet werden.
    لا يزال غير واضح متى سترسل القوات.
  • Die Vereinten Nationen überlegen, ob sie Truppen zum Schutz der Zivilbevölkerung entsenden sollen.
    تفكر الأمم المتحدة في إرسال قوات لحماية المدنيين.
  • Sie befahl die sofortige Entsendung von Truppen, um den Frieden wiederherzustellen.
    أمرت بإرسال القوات على الفور لاستعادة السلام.
  • Anschließend müssen auch die Europäer entscheiden, inwieweit sie mehr Truppen entsenden wollen. Folgt die US-Regierung den hier skizzierten Grundlinien, sollten die Europäer den amerikanischen Wünschen so weitgehend wie möglich entsprechen.
    عقب ذلك سيتحتم على الأوروبيين أيضاً أن يقرروا ما إذا كانوا يريدون إرسال قوات إضافية إلى هناك. وإذا سارت إدارة الولايات المتحدة على هذه الخطوط العريضة، فعلى الأوروبيين أن يلبوا مطالب الأمريكيين بقدر الإمكان.
  • Nun ist es sicher zutreffend, dass ein rascher Waffenstillstand - wenn er denn überhaupt zu Stande käme - das Grundproblem nicht lösen würde: Hisbollah bliebe ein Macht-Faktor im Südlibanon, die Zentralregierung in Beirut könnte seine Truppen nicht dorthin entsenden, und über kurz oder lang wären die nächsten Auseinandersetzungen über die Grenze hinweg zu erwarten. Und alles würde wieder von neuem beginnen.
    صحيح أن وقفا سريعا لإطلاق النار، هذا إذا تحقق، لن ينهي المشكلة من أساسها إذ سيبقى حزب الله قوة أساسية في جنوب لبنان ولن تتمكن الحكومة المركزية في بيروت من إرسال جيشها إلى الجنوب، وبالتالي فان اندلاع الأزمة مجددا سيحدث لاحقا أو أجلا.
  • Die logistischen Vorkehrungen seien daher von entscheidender Bedeutung, denn im Falle ihres Scheiterns oder ihrer Verzögerung könne die Hauptabteilung natürlich erst dann Truppen ins Feld entsenden, wenn eine Lösung gefunden sei.
    والجانب اللوجستي حيوي من حيث هذا المعنى ولو فشل أو تأخر؛ عندها لن تستطيع إدارة عمليات حفظ السلام، بكل وضوح، أن تنشر قوات في الميدان ريثما يتم إيجاد الحل.
  • Der Sicherheitsrat begrüßt die bislang im Rahmen der AMISOM durchgeführten Entsendungen und fordert die anderen möglichen truppenstellenden Länder auf, möglichst bald Truppen zur AMISOM zu entsenden.
    ويرحب مجلس الأمن بما تم من تدابير النشر حتى الآن في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ويدعو البلدان الأخرى المحتمل أن تساهم بقوات إلى نشر قواتها في أقرب وقت ممكن في بعثة الاتحاد الأفريقي.
  • unter Hinweis auf das Ersuchen der Regierung Libanons, eine internationale Truppe zu entsenden, die ihr bei der Ausübung ihrer Autorität im gesamten Hoheitsgebiet behilflich sein soll, und erneut erklärend, dass die UNIFIL ermächtigt ist, im Einsatzgebiet ihrer Truppen alle erforderlichen Maȣnahmen zu ergreifen, die nach ihrer Einschätzung im Rahmen ihrer Möglichkeiten liegen, um sicherzustellen, dass ihr Einsatzgebiet nicht für feindselige Aktivitäten gleich welcher Art genutzt wird, und allen Versuchen, sie mit gewaltsamen Mitteln an der Wahrnehmung ihres Mandats zu hindern, zu widerstehen,
    وإذ يشير إلى طلب حكومة لبنان نشر قوة دولية لمساعدتها على بسط سلطتها على جميع أنحاء أراضي لبنان، وإذ يؤكد من جديد ما للقوة من سلطة في اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة في مناطق نشر قواتها وحسبما تراه مناسبا ضمن قدراتها، لكفالة ألا تُستخدم منطقة عملياتها في تنفيذ أنشطة عدائية من أي نوع، ومقاومة محاولات منعها، باستخدام القوة، من أداء ولايتها،
  • unter Begrüßung der Absicht der Europäischen Union, eine Truppe zu entsenden, um die MONUC während des Wahlzeitraums in der Demokratischen Republik Kongo zu unterstützen, wie in dem genannten Schreiben vom 28. März dargelegt, in dem unter anderem erklärt wurde, dass diese Truppe weder die MONUC noch die Streitkräfte der Demokratischen Republik Kongo bei ihren Aufgaben ersetzen werde, und in dem auf die Bewertung hingewiesen wurde, dass die Kapazitäten der MONUC in bestimmten Teilen des Hoheitsgebiets der Demokratischen Republik Kongo es ihr ermöglichen sollten, etwaigen Schwierigkeiten ohne die Unterstützung der Europäischen Union zu begegnen,
    وإذ يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي نشر قوة لدعم البعثة خلال الفترة الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حسبما ورد في الرسالة المذكورة أعلاه المؤرخة 28 آذار/مارس، التي تضمَّنت، في جملة أمور، أن هذه القوة لن تحل محل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الاضطلاع بمهامهما، وأشارت إلى التقيـيم الذي يفيد بأن القدرات المتوافرة لدى البعثة في بعض أجزاء من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية كفيلة بتمكينها من التغلب على الصعوبات الممكنة دون دعم من الاتحاد الأوروبي،
  • billigt die im Dislozierungsplan der IGAD getroffene Festlegung, dass die an Somalia angrenzenden Staaten keine Truppen nach Somalia entsenden werden;
    يؤيد ما نصت عليه تحديدا خطة النشر التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من ألا تنشر الدول المتاخمة للصومال قوات في ذلك البلد؛
  • einem Ersuchen der Regierung Libanons entgegenkommend, eine internationale Truppe zu entsenden, die ihr bei der Ausübung ihrer Autorität im gesamten Hoheitsgebiet behilflich sein soll, ermächtigt die UNIFIL, in den Einsatzgebieten ihrer Truppen alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, die nach ihrem Ermessen im Rahmen ihrer Fähigkeiten liegen, um sicherzustellen, dass ihr Einsatzgebiet nicht für feindselige Aktivitäten gleich welcher Art genutzt wird, allen gewaltsamen Versuchen, sie an der Ausübung ihrer vom Sicherheitsrat mandatierten Pflichten zu hindern, zu widerstehen, das Personal, die Einrichtungen, die Anlagen und die Ausrüstung der Vereinten Nationen zu schützen, die Sicherheit und Bewegungsfreiheit des Personals der Vereinten Nationen und der humanitären Helfer zu gewährleisten und unbeschadet der Verantwortung der Regierung Libanons Zivilpersonen, die unmittelbar von körperlicher Gewalt bedroht sind, zu schützen;
    وإذ يتصرف تأييدا لطلب حكومة لبنان نشر قوة دولية لمساعدتها على ممارسة سلطتها في جميع أنحاء أراضي لبنان، يأذن لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باتخاذ جميع ما يلزم من إجراءات في مناطق نشر قواتها وحسب ما تراه في حدود قدراتها لكفالة ألا تستخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة معادية من أي نوع، ولمقاومة محاولات منعها بالقوة من القيام بواجباتها بموجب الولاية الممنوحة من مجلس الأمن، ولحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني ولحماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف البدني، دون المساس بمسؤولية حكومة لبنان؛
  • Selbst wenn die Regierung davor zurückschreckte, könntenultranationalistische Gruppierungen Ministerpräsident Vojislav Kostunica dazu drängen, Truppen zu entsenden. Die gegenwärtige Präsenz der UNO im Kosovo ist schwach ausgeprägt (nur 40„ Militärbeobachter“ und 2.116 Polizisten), aber die Stationierungvon 15.000 NATO- Soldaten könnte einen bewaffneten Zusammenstoßäußerst gefährlich machen.
    وحتى لو ترددت الحكومة فقد تدفع الجماعات القومية المتطرفةرئيس الوزراءفوجيسلاف كوسوتينكا إلى إرسال قواته: فالتواجد الحاليللأمم المتحدة في كوسوفو ضعيف للغاية (40 "مراقب عسكري" و2116 رجلشرطة فقط)، إلا أن تمركز 15000 جندي من قوات حلف شمال الأطلنطي هناكمن شأنه أن يجعل أيّ صدام مسلح في غاية الخطورة.
  • Doch wird Frankreich letzten Endes Wort halten und einebedeutsame Anzahl von Soldaten für die UN- Truppe entsenden, die den Frieden im Südlibanon überwachen soll? Täte es dies nicht, schadete Frankreich seiner Glaubwürdigkeit als „seriösem Land“ und seinem Ruf, eine Ausnahmeerscheinung in Europa zu sein: ein Land, das sichnicht scheut, mit seinen Truppen militärisch einzugreifen.
    ولكن هل توافق فرنسا في النهاية على إرسال عدد كبير من القواتلتعمل في إطار القوة التابعة للأمم المتحدة لمراقبة السلام في جنوبلبنان؟ إذا لم تفعل فرنسا ذلك فإنها بهذا تلحق الضرر بمصداقيتها"كدولة جادة"، وسمعتها باعتبارها ذات توجه نادر في أوروبا، فهي الدولةالتي لا تتورع عن التدخل عسكرياً بقواتها.