-
Ich habe Hochachtung für Ihre Arbeit.
أنا أحترم عملك.
-
Ihre Hochachtung für die Kunst ist bewundernswert.
إحترامك للفن يستحق الإعجاب.
-
Er behandelt alle Menschen mit Hochachtung.
هو يعامل جميع الناس بالاحترام.
-
Meine Hochachtung für Sie wächst täglich.
احترامي لك يزداد كل يوم.
-
Hochachtung ist ein wesentlicher Bestandteil jeglicher Beziehung.
الاحترام هو جزء أساسي من أي علاقة.
-
Mai und 19. Juni 2005 abgehaltenen libanesischen Parlamentswahlen. Er würdigt die Fairness und Glaubwürdigkeit der Wahlen und bekundet dem libanesischen Volk, das während des gesamten Prozesses sein festes Eintreten für Demokratie, Freiheit und Unabhängigkeit unter Beweis gestellt hat, seine Hochachtung.
''يرحب مجلس الأمن بالانتخابات النيابية اللبنانية التي أجريت عقدت في الفترة بين 29 أيار/ مايو و 19 حزيران/يونيه 2005، ويثني على نزاهة ومصداقية الانتخابات ويحيي الشعب اللبناني الذي أثبت طوال العملية تمسكه القوي بالديمقراطية والحرية والاستقلال.
-
bekundet gleichermaßen dem Internationalen Gerichtshof ihre Hochachtung für die wichtige Funktion, die er in Bezug auf die friedliche Beilegung von Streitigkeiten betreffend das Seerecht seit langer Zeit wahrnimmt;
تشيد بنفس القدر بالدور الهام الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية منذ عهد بعيد فيما يتعلق بتسوية المنازعات المتصلة بقانون البحار بالوسائل السلمية؛
-
Es bekundet seine Hochachtung für den politischen Mut von Ministerpräsident Scharon und würdigt die Regierung, die Streitkräfte und die Polizei Israels für die reibungslose und professionelle Ausführung der Operation.
وتعرب عن تقديرها للشجاعة السياسية التي أبداها شارون رئيس الوزراء، وتثني على الحكومة الإسرائيلية وقواتها المسلحة وقوات الشرطة التابعة لها لتنفيذها العملية بيسر وكفاءة.
-
bekundet gleichermaßen dem Internationalen Gerichtshof ihre Hochachtung für die wichtige Funktion, die er in Bezug auf die friedliche Beilegung seerechtlicher Streitigkeiten seit langer Zeit wahrnimmt;
تشيد بالمثل بالدور الهام الذي تؤديه محكمة العدل الدولية منذ أمد طويل فيما يتعلق بتسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار بالوسائل السلمية؛
-
Der Sicherheitsrat spricht allen Männern und Frauen, die in Friedenssicherungseinsätzen der Vereinten Nationen dienen oder gedient haben, seine Hochachtung für ihr hohes Maß an Professionalität, Einsatzbereitschaft und Mut aus. Er ehrt gleichzeitig das Gedenken derjenigen, die im Dienst der Vereinten Nationen und für die edle Sache des Friedens ihr Leben gelassen haben.
ويعرب مجلس الأمن عن إشادته البالغة بالرجال والنساء الذين خدموا ولا زالوا يخدمون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، لما يتمتعون به من سلوك مهني رفيع ومن إخلاص وشجاعة بالغين.
-
bekundet gleichermaßen dem Internationalen Gerichtshof ihre Hochachtung für die wichtige Funktion, die er in Bezug auf die friedliche Beilegung von Streitigkeiten betreffend das Seerecht seit langer Zeit wahrnimmt;
تشيد على نحو مماثل بالدور الهام قديم العهد الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات المتصلة بقانون البحار؛
-
Der Sicherheitsrat bekundet dem Volk von Guinea-Bissau seine Hochachtung für den erfolgreichen Übergangsprozess, der zur Abhaltung freier, fairer und transparenter Wahlen geführt hat.
ويحيي مجلس الأمن شعب غينيا - بيساو لنجاح العملية الانتقالية التي أدت إلى تنظيم انتخابات حرة ومنصفة وشفافة.
-
Der Sicherheitsrat bekundet seine Hochachtung für die Truppen des indischen UNAMSIL-Kontingents, die bei der Ausführung der Operation die Führung übernahmen. Der Rat drückt der Familie des indischen Unteroffiziers Krishna Kumar, der sein Leben für die Sache des Friedens hingab, sein tiefes Beileid aus.
“ويشيد مجلس الأمن بقوات الفرقة الهندية التابعة للبعثة التي قادت تنفيذ العملية، ويعرب المجلس عن عميق تعازيه لأسرة الرقيب الهندي كريشنان كومار الذي ضحى بحياته في سبيل السلام.
-
bekundet gleichermaȣen dem Internationalen Gerichtshof ihre Hochachtung für die wichtige Funktion, die er in Bezug auf die friedliche Beilegung seerechtlicher Streitigkeiten seit langer Zeit wahrnimmt;
تشيد بالمثل بالدور الهام الذي تؤديه محكمة العدل الدولية منذ أمد طويل فيما يتعلق بتسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار بالوسائل السلمية؛
-
bekundet ihre Hochachtung für die Einsatzbereitschaft der humanitären Helfer der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals sowie der Mitarbeiter des Amtes des Hohen Kommissars im Feld, einschließlich der Ortskräfte, die bei der Erfüllung ihrer Aufgaben ihr Leben riskieren;
تشيد بتفاني موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني والأفراد المرتبطين بها وبموظفي المفوضية في الميدان، بمن فيهم الموظفون المحليون، الذين يخاطرون بحياتهم لأداء واجباتهم؛