-
Der DFB muss darüber hinaus präventiv tätig werden.
من هنا يتوجب على الاتحاد العمل منذ الآن بصورة وقائية.
-
Für 85% der internationalen Organisationen, den meisten wissenschaftlich medizinischen Organisationen, ist Englisch ebenfalls die offizielle Sprache. Für jeden, der in der Technologie-, Wirtschafts- oder Tourismusbranche tätig ist, ist Englisch auch die erste Kommunikationssprache. Englisch überwiegt in der Forschung und ihren Quellen, in der Terminologie und in der Wirtschaft. Sie ist die Sprache auf internationalen Konferenzen, der Datenbanken und für eine Vielzahl bekannter Zeitungen, Fernsehprogramme und Filme.
وهي اللغة الرسمية لـ 85% من المنظمات العالمية، وهي لغة الكثير من المنظمات العلمية الطبية وغيرها، وهي لغة التداول الأولى لكل من يعمل في المجال التكنولوجي أو التجاري أو السياحي، وهي لغة غالبية الأبحاث العلمية والمراجع والمصطلحات والمال والأعمال، ولغة المؤتمرات الدولية، وقواعد المعلومات الالكترونية، وغالبية الصحف المشهورة وبرامج التلفزيون والأفلام
-
Die Stichprobe setzt sich ebenfalls aus 10 Vätern und Müttern zusammen, die als Ärzte oder Lehrer tätig sind und ihre Studien mit einem Diplom, Magister oder einer Promotion abgeschlossen haben. Ihre Kinder sollten als weiteres Auswahlkriterium internationale Schulen besuchen.
كما تكونت من عينة من عشر آباء وأمهات هم إما أطباء أو أعضاء هيئة تدريس يحملون درجة البكالوريوس والماجستير والدكتوراه يدرس أبناؤهم في مدارس دولية.
-
Der Karrierediplomat war unter anderem in Vietnam und
Indonesien auf Posten, und war als Abteilungsleiter für Asien und für Europa im State
Department tätig.
وكان الدبلوماسي الأمريكي قد شغل مناصب دبلوماسية في كل من فيتنام وإندونيسيا. كما كان يشغل
منصب رئيس قسم آسيا وأوروبا في وزارة الخارجية.
-
Von dem Konflikt betroffen sind auch bereits bestehende
Flüchtlingslager für Binnenvertriebene und die Arbeit der dort
tätigen Rotkreuz-Bewegung und Hilfsorganisationen.
وقد أصاب الصراع أيضاً معسكرات للنازحين وكذلك عمل حركة الصليب
الأحمر ومنظمات الإغاثة العاملة هناك.
-
Bereits im vergangenen Jahr hatten sich GTZ und alle vor Ort tätigen deutschen
Kulturmittler (Goethe Institut, Deutsches Archäologisches Institut, Deutscher
Akademischer Austauschdienst) mit einer gemeinsamen Kulturwoche in Aleppo unter
Schirmherrschaft des deutschen Botschafters präsentiert.
وكانت الوكالة الألمانية للتعاون الفني وجميع المؤسسات الثقافية الألمانية العاملة هناك (معهد جوته ومعهد
الآثار الألماني والهيئة الألمانية للتبادل العلمي) قد قاموا في العام الماضي بتقديم أنفسهم للجمهور من
خلال أسبوع ثقافي مشترك أُقيم في حلب تحت رعاية السفارة الألمانية هناك.
-
Dr. Ahmed Reda Mohamed Sheta wurde 1939 in Dakahlia, Ägypten, geboren. Er studierte Politik und
Rechtswissenschaften in Österreich. Dr. Sheta arbeitete bei der Deutschen Presseagentur und
war lange Jahre Leiter der MENA in Bonn. Außerdem war er als Pressereferent an der Ägyptischen
Botschaft in Bonn tätig.
ولد د. أحمد رضنا محمد شتا 1939 في محافظة الدقهلية، درس الاقتصاد والعلوم السياسية بالنمسا، ثم عمل بوكالة
الأنباء الألمانية ومدير لمكتب وكالة أنباء الشرق الأوسط في بون، كما عمل ملحقا إعلاميا في سفارة مصر بألمانيا.
-
Dort war er unter anderem als Berater im
Wirtschaftsministerium tätig, bevor er nach Kriegsende nach Berlin zurückkehrte und dort
1947 zum ersten Regierenden Bürgermeister gewählt wurde.
حيث عمل من بين ما عمل كمستشار في وزارة الاقتصاد، وذلك قبل أن يعود إلى برلين بعد انتهاء الحرب لينتخب كأول
عمدة حاكم في عام 1947
-
Bolesch ist auch
für mehrere Nachrichtenmagazine und für die Organisation "Ärzte ohne
Grenzen e.V." tätig.
ويعمل بوليش مصوراً في إدارة الصحافة
والإعلام التابعة للحكومة الألمانية، كما يعمل أيضاً لصالح عديد من المجلات الإخبارية ولمنظمة أطباء
بلا حدود.
-
Die Bereitschaftspolizei (Afghan National Civil Order Police, ANCOP) ist ein
wichtiger Baustein im Gesamtgefüge der afghanischen Polizei.
ANCOP ist eine besonders schlagkräftige Polizeieinheit, die konzipiert wurde,
um die zivile Ordnung in den größten afghanischen Städten aufrecht zu erhalten.
Bei Bedarf wird die Einheit auch in anderen Landesteilen und in abgelegeneren
Gebieten tätig und leistet den dortigen Polizeieinheiten Unterstützung.
وتعتبر شرطة التأهب الأفغانية (المسماة الشرطة الوطنية الأفغانية) من أهم المؤسسات الأمنية التي تم
تأسيسها في أفغانستان بهدف الحفاظ على النظام و الأمن العام في أكبر المدن الأفغانية، كما تساهم تلك
الوحدة في الحفاظ على الأمن في المناطق النائية من أفغانستان في حالة الضرورة من خلال تقديم الدعم
اللازم للشرطة هناك.
-
Wenn die Nato die Führung der Isaf-Mission übernähme und so in großer Entfernung zum Nato-Gebiet tätig werde, gäbe es auch kein prinzipielles Argument mehr gegen einen Einsatz im Irak., Acht Jahre war er hier als Vize-Präsident tätig, bevor er im Jahr 2000 an die Spitze der Behörde in Kiel wechselte, wo er für Hamburg, Schleswig-Holstein und Mecklenburg-Vorpommern zuständig ist., Das IKRK, das als einzige internationale Organisation mit Ausländern im Irak tätig ist, hatte schon vor Kriegsausbruch die wichtigsten Aggregate in Stand gesetzt und Ersatzteillager angelegt., Er selbst war als Reporter für die Regionen Südliches Afrika und Arabische Welt tätig., Als Kronzeugen präsentierte die PDS-Politikerin den Lizenzexperten Wolfgang Winzer, der lange bei Siemens tätig war und Patentanwälte an der Fernuniversität Hagen ausbildet., Die Zielerkennung vor Ort wird in der Schlussphase dann eine der Hauptaufgaben jener kleinen Sondereinheiten sein, die schon zu Beginn des Kriegs tätig waren., Die Ermittler verdächtigen den Mann, später als Ausbilder in den Mudschahdin-Camps Osama Bin Ladens tätig gewesen zu sein., Der 53-Jährige, der auch schon als Interimscoach nach der Entlassung Uwe Rapolders tätig war, hatte in einen emotionsgeladenen Auftritt am Mittwoch erklärt, dass für ihn zum Saisonende Schluss sei., Der 31-Jährige ist beim Unternehmen "Denker & Wulf" in Sehestedt bei Rendsburg in Schleswig-Holstein in der Planung und Umsetzung von Windkraftanlagen tätig., Unicef ist nach eigenen Angaben seit Jahren mit rund 200 Mitarbeitern im Irak tätig und hat jetzt ein großes Nothilfeprogramm gestartet.