-
Meine Tante wohnt in Berlin.
تعيش عمتي في برلين.
-
Sie ist die jüngste Schwester meiner Tante.
هي أصغر أخت لعمتي.
-
Ich habe gestern Abend meine Tante angerufen.
اتصلت بعمتي بالأمس في المساء.
-
Meine Tante hat zwei Kinder.
لدى عمتي طفلين.
-
Kannst du meine Tasche bitte meiner Tante geben?
هل يمكنك من فضلك إعطاء حقيبتي لعمتي؟
-
In mittlerweile sieben Kreditzeiträumen konnte die 33jährige den kleinen Bambuskiosk vor ihrem Haus in Kiyarapayung zu einem gemauerten Tante-Emma-Laden ausbauen.
ضمن سبعة قروض استطاعت صليحة البالغة من العمر ثلاثة وثلاثين عاما أن تحسن الكشك الصغير المصنوع من الخيزران أمام بيتها في كيارابايونغ وتجعل منه حانوتا صغيرا مبنيا بالطوب.
-
Früher wuchsen Kinder inmitten ihrer Großfamilien auf und verbrachten oft Zeit oder übernachteten im Haus ihrer Großeltern, Onkel und Tanten. Heutzutage werden Kernfamilien in einem Kontext viel wichtiger, in dem man zuerst an sich selbst und die Nahestehenden denken muss.
كان الأطفال في ما مضى يترعرعون داخل العائلة الكبرى ويقضّون جلّ أوقاتهم عند أجدادهم وأعمامهم وعمّاتهم وغالبًا ما ينامون لديهم، أمّا اليوم فإنّ نواة العائلة الصغرى قد غدت الوسط الأكثر أهمّية في الحياة؛ داخلها يجد الفرد نفسه ملزمًا بالتّفكير في نفسه أوّلا وفي أقرب المقرّبين إليه.
-
Ich werde nie vergessen, wie mir eine meiner Tanten sagte: "Weißt Du, Brücken und Häuser können leicht wieder aufgebaut werden. Das dauert, aber das geht.
ولن أنسى أبدًا ما قالته لي إحدى عمّاتي: " اعلمي إنّ الجسور والبيوت بالإمكان إعادة بنائها من جديد. قد يتطلّب ذلك وقتًا ما، إلاّ أنّه ممكن.
-
Euch ist verboten zu heiraten: eure Mütter, Töchter, Schwestern, Tanten (väterlicherseits und mütterlicherseits), eure Nichten (Töchter des Bruders und der Schwester), die Mütter, die euch gestillt haben, eure Milchschwestern, eure Schwiegermütter, die in eurer Obhut befindlichen Stieftöchter - es sei denn, daß ihr zu ihren Müttern nicht eingegangen seid, denn dann sind sie euch nicht verboten - und eure Schwiegertöchter (Ehefrauen von leiblichen Söhnen). Ihr sollt nicht zwei Schwestern zugleich heiraten. Gott verzeiht, was vor diesem Verbot vorgefallen ist. Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit.
حرمت عليكم أمهاتكم وبناتكم وأخواتكم وعماتكم وخالاتكم وبنات الأخ وبنات الأخت وأمهاتكم اللاتي أرضعنكم وأخواتكم من الرضاعة وأمهات نسائكم وربائبكم اللاتي في حجوركم من نسائكم اللاتي دخلتم بهن فإن لم تكونوا دخلتم بهن فلا جناح عليكم وحلائل أبنائكم الذين من أصلابكم وأن تجمعوا بين الأختين إلا ما قد سلف إن الله كان غفورا رحيما
-
Für den Blinden, den Behinderten, den Kranken und für euch selbst ist es kein Verstoß gegen die guten Sitten, wenn ihr einzeln oder gemeinsam in den Häusern eurer Kinder, die wie eure Häuser sind, eßt oder in den Häusern eurer Väter, eurer Mütter, eurer Brüder, eurer Schwestern, eurer Onkel väterlicherseits, eurer Tanten väterlicherseits, eurer Onkel mütterlicherseits und eurer Tanten mütterlicherseits, sowie in den Häusern, deren Schlüssel ihr habt und die ihr verwaltet oder in den Häusern eurer aufrichtigen Freunde. Wenn ihr in Häuser eintretet, so richtet an ihre Bewohner, die euch wiederzugrüßen haben, einen segensreichen, freundlichen Gruß. So erläutert euch Gott die Verse, auf daß ihr euch des Verstandes bedienen möget.
ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ولا على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم أو بيوت إخوانكم أو بيوت أخواتكم أو بيوت أعمامكم أو بيوت عماتكم أو بيوت أخوالكم أو بيوت خالاتكم أو ما ملكتم مفاتحه أو صديقكم ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا أو أشتاتا فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله مباركة طيبة كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكم تعقلون
-
O Prophet! Wir haben dir deine Ehefrauen, denen du ihre Morgengabe entrichtet hast, erlaubt, desgleichen, was du an Sklavinnen aus der Beute besitzt, die dir von Gott zugewiesen ist, auch die Töchter deines Onkels väterlicherseits, die Töchter deiner Tanten väterlicherseits und die Töchter deines Onkels mütterlicherseits, die Töchter deiner Tanten mütterlicherseits, die mit dir ausgewandert sind und jede gläubige Frau, die sich dem Propheten ohne Morgengabe schenkt, wenn er sie heiraten will. Diese Selbstschenkung gilt nur dir allein, nicht den Gläubigen. Es ist bekannt, was Wir ihnen in Bezug auf Ehefrauen und Leibeigenen vorgeschrieben haben. Du sollst aber keine Bedenken haben. Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit.
يا أيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك مما أفاء الله عليك وبنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك وامرأة مؤمنة إن وهبت نفسها للنبي إن أراد النبي أن يستنكحها خالصة لك من دون المؤمنين قد علمنا ما فرضنا عليهم في أزواجهم وما ملكت أيمانهم لكيلا يكون عليك حرج وكان الله غفورا رحيما
-
NEW YORK – Am 26. Mai ist Angelina Jolies Tante, Debbie Martin, im Alter von 61 Jahren an Brustkrebs gestorben.
نيويورك ــ في السادس والعشرين من مايو/أيار، توفيت ديبيمارتن عمة أنجيلينا جولي بسبب سرطان الثدي ولم يتجاوز عمرها 61عاما.
-
Zwei Wochen vor dem Tod ihrer Tante hatte Angelina Jolieöffentlich gemacht, dass sie sich vorsorglich beide Brüsteamputieren ließ, nachdem sie positiv auf eine Mutation des Gens BRCA getestet worden war. Diese Mutation erhöht das Risiko einer Frau an Brustkrebs zu erkranken um das Fünffache und einer Erkrankung an Eistockkrebs um das 28- Fache.
وقبل أسبوعين من وفاة مارتن، كشفت جولي أنها خضعت لعمليةاستئصال الثديين على سبيل الوقاية بعد ثبوت حملها للتحور الجينيالمرتبط بجعل المرأة أكثر عُرضة للإصابة بسرطان الثدي بخمس مرات وأكثرعُرضة لسرطان المبيض بثماني وعشرين مرة.
-
Seine Eltern, Tanten und Onkel waren ebenfalls alle HIV-positiv.
وكان أبواه، وعماته، وأعمامه يحملون الفيروس المسبب لمرضالإيدز.
-
MANILA – Der Tod von Präsidentin Corazon Cojuangco Aquino –den meisten der 92 Millionen Einwohner der Philippinen als„ Tita Cory“ ( Tante Cory) bekannt – hat ein wertvolles Erbehinterlassen: ein Vermächtnis der Freiheit, das die Philippinen mitden unterdrückten Völkern der Welt teilen sollten.
مانيلا ـ رحلت الرئيسة كورازون كوجوانجكو أكينو ـ "تيتا كوري"بالنسبة لأغلب شعب الفلبين الذي يبلغ تعداده 92 مليون نسمة ـ ولكنهاخلفت وراءها ميراثاً ثميناً: تركة من الحرية التي بات بوسع الفلبين أنتتقاسمها مع الشعوب المقهورة في مختلف أنحاء العالم.