الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
Die Firma hat alle Fähigkeiten, um den Bedarf zu decken.لدى الشركة كل القدرات لتلبية الطلب.
-
Unser Ziel ist es, den Bedarf unserer Kunden zu decken.هدفنا هو تلبية طلبات عملائنا.
-
Wir bemühen uns, den Bedarf der Gemeinde in vollem Umfang zu decken.نحاول تلبية الطلب الكامل للمجتمع.
-
Das Programm soll den Bedarf an qualifizierten Fachleuten decken.يهدف البرنامج إلى تلبية الطلب على المحترفين المؤهلين.
-
Die Produktion wurde erhöht, um den wachsenden Bedarf zu decken.تم زيادة الإنتاج لتلبية الطلب المتزايد.
-
Er erkennt an, wie wichtig die rasche Einleitung friedenskonsolidierender Tätigkeiten ist, um den unmittelbaren Bedarf zu decken, und befürwortet den Aufbau rasch einsetzbarer Fähigkeiten.ويُقر المجلس بأهمية الشروع العاجل في أنشطة بناء السلام لتلبية الاحتياجات العاجلة، ويُشجع على بناء القدرات التي يمكن إدماجها سريعا.
-
fordert die internationale Gemeinschaft außerdem auf, Mittel und Wege zu unterstützen, um den durch resistente Stämme der Falciparum-Malaria gefährdeten Bevölkerungsgruppen in Afrika besseren Zugang zu Kombinationstherapien auf Artemisininbasis zu eröffnen, einschließlich der Zusage neuer Mittel, innovativer Mechanismen für die Finanzierung und nationale Beschaffung von Kombinationstherapien auf Artemisininbasis sowie der Ausweitung der Artemisininproduktion, um den gestiegenen Bedarf zu decken;تهيب أيضا بالمجتمع الدولي دعم سبل توسيع فرص حصول السكان المعرضين للأنواع المقاومة من الملاريا الخبيثة في أفريقيا على العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين، بما في ذلك التعهد بأموال جديدة، وآليات ابتكارية لتمويل شراء العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين على الصعيد الوطني، وزيادة إنتاج مادة الأرتيميسينين لتلبية الحاجة المتزايدة؛
-
Er erkennt an, wie wichtig die rasche Einleitung friedenskonsolidierender Tätigkeiten ist, um den unmittelbaren Bedarf zu decken, und befürwortet den Aufbau rasch einsetzbarer Fähigkeiten.ويقر بأهمية المسارعة إلى بدء أنشطة بناء السلام لتلبية الاحتياجات العاجلة، ويشجع على بناء القدرات التي يمكن إدماجها بسرعة في تلك الأنشطة.
-
fordert die internationale Gemeinschaft auf, Mittel und Wege zu unterstützen, um den durch resistente Stämme der Falciparum-Malaria gefährdeten Bevölkerungsgruppen in Ländern, in denen die Malaria endemisch ist, insbesondere in Afrika, besseren und erschwinglicheren Zugang zu Schlüsselprodukten zu eröffnen, wie etwa Maßnahmen zur Vektorbekämpfung, einschließlich der Besprühung der Innenwände von Häusern mit langzeitwirksamen Insektiziden, langlebiger insektizidbehandelter Moskitonetze und Kombina-tionstherapien auf Artemisininbasis, namentlich durch zusätzliche Geldmittel und innovative Mechanismen, unter anderem für die Finanzierung und großflächige Ausweitung der Artemisininproduktion beziehungsweise der Artemisininbeschaffung, um den gestiegenen Bedarf zu decken;تهيب بالمجتمع الدولي دعم السبل الرامية إلى زيادة فرص حصول السكان المعرضين للسلالات المقاومة من الملاريا الخبيثة في البلدان التي تتوطن فيها الملاريا، ولا سيما في أفريقيا، على المنتجات الرئيسية بأسعار ميسورة، مثل تدابير مكافحة ناقلات المرض، بما فيها رش مبيدات الحشرات التي تترك بقايا داخل المباني والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل والعلاج المركب المكون أساسا من مادة الأرتيميسينين، بوسائل منها توفير أموال إضافية وآليات ابتكارية تخصص لأمور عدة منها تمويل وزيادة إنتاج مادة الأرتيميسينين وشرائها، حسب الاقتضاء، لتلبية الحاجة المتزايدة؛
-
Wir müssen sofort handeln, um dem Leid der Menschen von Darfur ein Ende zu setzen, indem wir unsere gesamten Ressourcen bündeln, um Sicherheit herzustellen, eine dauerhafte politische Lösung zu ermöglichen, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen und den immensen humanitären Bedarf zu decken.ولا بد لنا أن نعمل الآن على إنهاء معاناة شعب دارفور بتجميع كل مواردنا من أجل إقرار الأمن، وتيسير التوصل إلى حل سياسي وطيد ووضع حد للإفلات من العقاب وتلبية الاحتياجات الإنسانية الهائلة.
-
sowie mit der Aufforderung an die internationale Gemeinschaft, in voller Unterstützung der Übergangsregierung auch weiterhin den humanitären Bedarf zu decken, der in verschiedenen Landesteilen durch Naturkatastrophen verursacht wurde,وإذ يهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يواصل معالجة الاحتياجات الإنسانية الناشئة عن الكوارث الطبيعية التي ألمت بمختلف أنحاء البلد، وذلك على سبيل الدعم الكامل للحكومة الانتقالية،
-
fordert die internationale Gemeinschaft außerdem auf, Mittel und Wege zu unterstützen, die den durch resistente Stämme der Falciparum-Malaria gefährdeten Bevölkerungsgruppen in Afrika besseren Zugang zu Kombinationstherapien auf Artemisininbasis eröffnen, einschließlich der Zusage neuer Mittel, innovativer Mechanismen für die Finanzierung und nationale Beschaffung von Kombinationstherapien auf Artemisininbasis sowie der Ausweitung der Artemisininproduktion, um den gestiegenen Bedarf zu decken;تهيب أيضا بالمجتمع الدولي دعم سبل توسيع فرص حصول السكان المعرضين للأنواع المقاومة من الملاريا الخبيثة في أفريقيا على العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين، بما في ذلك التعهد بأموال جديدة، وآليات ابتكارية لتمويل شراء العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين على الصعيد الوطني، وزيادة إنتاج مادة الأرتيميسينين لتلبية الحاجة المتزايدة؛
-
Diese Schwerpunktverlagerung wird zur Folge haben, dass die Mitgliedstaaten zu einem Zeitpunkt, zu dem es ihnen ohnehin schwer fällt, den laufenden Bedarf zu decken, den Vereinten Nationen noch besser ausgebildete und spezialisierte Polizeiexperten zur Verfügung stellen müssen.وسوف يستلزم ذلك التحول أن تقوم الدول الأعضاء بتزويد الأمم المتحدة بمزيد من خبراء الشرطة المتخصصين المدربين تدريبا جيدا، بينما تواجه تلك الدول صعوبات في تلبية الاحتياجات الراهنة.
-
Um rasch reagieren, Qualitätskontrollen sicherstellen und wenigstens den vorhersehbaren Bedarf decken zu können, müsste das Sekretariat ein Verzeichnis von zivilen Kandidaten anlegen und führen.وبغية التمكن من الاستجابة بسرعة، وتأمين ضبط النوعية، وتلبية الطلبات، حتى تلك القابلة للتنبؤ بها، ستحتاج الأمانة العامة إلى وضع وتعهد قائمة بالمرشحين المدنيين.
-
Folgende Lehren wären zu nennen: Es ist wichtig, dass die Mitgliedstaaten und das Sekretariat gemeinsam handeln und so dem Instrument der Friedenssicherung größere Kraft verleihen; es gilt, sich darüber im Klaren zu sein, ob eine konkrete Situation nach Friedenssicherung oder nach Zwangsmaßnahmen verlangt; es ist wichtig, dass ausreichende Mittel bereitgestellt werden, um den Bedarf einer Mission zu decken und selbst bei Friedenssicherungseinsätzen über eine glaubwürdige Abschreckungskapazität zu verfügen; es ist wichtig, auf den ungünstigsten Fall vorbereitet zu sein; es ist notwendig, den Informationsfluss sowohl zwischen den Mitgliedstaaten und dem Sekretariat wie auch innerhalb des Sekretariats zu verbessern; und es sind aussagekräftigere und aktuellere Analysen der aus dem Feld eintreffenden Informationen erforderlich.ومن هذه الدروس أهمية اضطلاع الدول الأعضاء والأمانة العامة بإجراء مشترك لتعزيز وسائل حفظ السلام؛ وضرورة أن يفهم بوضوح ما إذا كان المطلوب في حالة معينة هو حفظ السلام أو إنفاذ السلام؛ وأهمية توفير الموارد الكافية للوفاء باحتياجات البعثات وأهمية وجود قدرة ردع لها مصداقيتها، حتى ضمن عمليات حفظ السلام؛ وأهمية التأهب لأسوأ الاحتمالات؛ وضرورة تحسين تدفقات المعلومات، سواء بين الدول الأعضاء والأمانة العامة أو داخل الأمانة نفسها؛ وضرورة توخي مزيد من الفعالية في تحليل المعلومات الواردة من الميدان وتحسين توقيت هذا التحليل.