أمثلة
  • Er hat seine letzten Atemzüge am Krankenbett gemacht.
    قام بأخذ أنفاسه الأخيرة على سرير المرض اِحْتِضَارٌ.
  • Meine Großmutter war im Begriff zu sterben, als wir sie im Krankenhaus besuchten.
    كانت جدتي على وشك الاحتضار حين زرناها في المستشفى.
  • Das Sterben eines geliebten Menschen ist eine schmerzhafte Erfahrung.
    اِحْتِضَارُ شخصٍ عزيزٍ هو تجربةٌ مؤلمةٌ.
  • Er litt sehr, bevor er starb.
    عانى كثيرًا قبل ان يموت اِحْتِضَارٌ.
  • Das Sterben ist ein unvermeidlicher Teil des Lebens.
    الاحتضار جزءٌ لا يمكن تجنّبه من الحياة.
  • Nun soll der Stabilitätspakt gar sterben - allen Beteuerungen zum Trotz, ihn nach dem Eklat vom November 2003 zwischen Deutschland und Frankreich auf der einen und der EU-Kommission auf der anderen Seite aufpäppeln zu wollen.
    والآن مطلوب من معاهدة الاستقرار مفارقة الحياة رغم كل الأقوال المغايرة لذلك، خصوصا بعد الضجة التي حدثت في تشرين الثاني (نوفمبر) 2003 بين ألمانيا وفرنسا من جهة والمفوضية الأوروبية والآخرين من جهة أخرى
  • Während die Mächtigen der Welt Schottland tagen, sterben in Afrika weiter unschuldige Menschen, an Hunger, Kriegen und Krankheiten.
    يموت في إفريقيا ضحايا أبرياء جراء الجوع والحروب والأمراض أثناء اجتماع الدول الثمانية الكبرى في اسكتلندا.
  • Das Sterben im Sudan wird ebenso weitergehen wie der blutige Krieg im Osten Kongos, auch Simbabwes Präsident Mugabe wird sein eigenes Volk weiter drangsalieren, all das unter den Augen einer tatenlosen politischen Öffentlichkeit.
    هكذا سيستمر الموت في السودان وستتواصل الحرب في شرق الكونغو كما لن يتوقف رئيس زيمبابوي موغابي عن ممارسة القمع على شعبه، وكل هذا أمام أنظار الرأي العام السياسي الذي يقف مكتوف اليدين إزاء هذه الأوضاع.
  • Afghanistan ist eine Brutstätte des internationalen Terrorismus gewesen. Von dort gingen die Terroranschläge des 11. September 2001 in New York aus. Später mussten in Madrid und London Unschuldige sterben. Auch Deuschland ist im Visier der Terroristen.
    كانت أفغانستان معقلاً للإرهاب الدولي، من هناك انطلقت الهجمات الإرهابية للـ 11 من سبتمبر/ أيلول 2001 في نيويورك، وبعد ذلك لقى أبرياء في أسبانيا ولندن مصرعهم، كما أن أعين الإرهابيين موجهة إلى ألمانيا.
  • "Die Bewahrung der biologischen Vielfalt und die Armutsbekämpfung auf unserer Erde sind zwei Seiten ein und derselben Medaille", sagte Merkel. Die Menschheit ist dabei, in wenigen Jahrzehnten zu zerstören, was die Natur in Millionen von Jahren geschaffen hat. Jeden Tag sterben ungefähr 100 bis 150 Tier- und Pflanzenarten aus.
    فضلاً عن ذلك قالت ميركل: إن الحفاظ على التنوع البيولوجي ومكافحة الفقر على كوكبنا يمثلان وجهين لعملة واحدة. إن الناس يدمرون في عدة عقود ما كونته الطبيعة في ملايين السنين، فكل يوم ينقرض 100 إلى 150 نوع من أنواع الحيوانات والنباتات.
  • An Durchfallerkrankungen, die durch unzureichende Versorgung mit sauberem Wasser verursacht werden, sterben jedes Jahr anderthalb Millionen Menschen. Das Millenniums-Ziel der Vereinten Nationen, die Kindersterblichkeit um zwei Drittel zu reduzieren, kann nur erreicht werden, wenn mehr Menschen Zugang zu sauberem Wasser erhalten.
    يموت كل عام مليون ونصف شخص بسبب أمراض الإسهال، التي يصابون بها من جراء نقص مياه الشرب النظيفة. إن تحقيق هدف الألفية الذي وضعته الأمم المتحدة والمتمثل في إنقاص وفيات الأطفال بنسبة الثلثين لا يمكن أن يتحقق إلا إذا تم توفير المياه النظيفة لمزيد من الناس.
  • Bereits heute sterben mehr Menschen an Krankheiten, die durch schmutziges Wasser ausgelöst werden, als in bewaffneten Konflikten oder an AIDS.
    يموت اليوم بالفعل عدد من الناس بسبب أمراض تنجم عن المياه غير النظيفة يزيد على أعداد من يموتون في النزاعات المسلحة أو بسبب مرض نقص المناعة الإيدز.
  • Das Beben erfasst schnell den gesamten Nahen Osten. Warum musste Hariri sterben? Wer waren die Ausführenden, wer die Hintermänner des Attentats, was wollten sie politisch erreichen?
    سرعان ما انتشرت الواقعة في الشرق الأوسط بأكمله، لماذا اغتيل الحريري؟ فمن كان منفذو هذه العملية ومن يقف ورائها؟ وما هي أهدافهم السياسية.
  • In beiden Fällen würde die Demokratiebewegung nicht sterben. Sie würde immer wieder auferstehen, trotz schwerer Repressionen über kurze Zeiträume, und die Arten von Herausforderungen bieten, die eine existenzielle Bedrohung für jede nicht demokratische Regierung darstellen.
    ولكن الحركة الديمقراطية لن تموت في كل الأحوال، بل إن هذه الحركة سوف تعاود الظهور بشكل مستمر، وذلك على الرغم من القمع الشديد على فترات قصيرة من الزمن، والذي قد يفرز ذلك النوع من التحديات التي تفرض تهديداً لوجود أي حكومة غير ديمقراطية.
  • Als Höhepunkt der Radikalisierung klassifizieren die Autoren den Übergang zum aktiven Terrorismus, begleitet von der Bereitschaft, als Märtyrer zu sterben – hier ist von "Dschihadisierung" die Rede; also ein Begriff, den die Heimatschutzbehörde vor einigen Monaten noch aus dem öffentlichen Diskurs hat verbannen wollen.
    ويرى معدو هذا التقرير أنَّ ذروة نشر التطرّف وترسّخه تكمن في التحوّل إلى النشاط الإرهابي الذي يرافقه الاستعداد للموت شهيدًا - وهنا يدور الحديث عن "نشر الجهاد"؛ أي عن مفهوم كانت تريد دائرة الأمن القومي قبل بضعة أشهر إقصائه من الخطاب الرسمي.
مرادفات
  • umkommen, versterben, den Tod finden, zu Tode kommen, hinweggerafft werden, das Leben verlieren, ums Leben kommen, zugrunde gehen, von uns gehen, sein Leben lassen, sein Leben geben ugs. abkratzen, draufgehen, hopsgehen, krepieren; vulgär: verrecken gehoben: ableben, dahinscheiden, vergehen, scheiden euphemistisch: entschlafen, heimgehen, verscheiden zusammengesetzt, umgangssprachlich, scherzhaft: den Holzpyjama anziehen, den Löffel abgeben, das Zeitliche segnen, ins Gras beißen, die Radieschen von unten betrachten, die Gänseblümchen von unten wachsen sehen, in die ewigen Jagdgründe eingehen, ein Zimmer im Würmerhotel mieten, über den Jordan gehen, in die Grube fallen, dem Schöpfer gegenübertreten, den Schöpfer treffen, den letzten Schnaufer machen, den Geist aufgeben, um die Ecke gehen, den Jordan runter gehen, dran glauben müssen, die Augen für immer schließen, das letzte Stündlein hat geschlagen, über den Deister gehen, das Besteck in die Schublade legen, die Grätsche machen
    موت ، وفاة ، منيّة
أمثلة
  • Dort am Ende der langen Waldlinie, ganz fern, lag Schloß Lantin mit seinen erleuchteten Fenstern, ein kleines, blankes Spielzeug, in all der ruhigen Dunkelheit. "Sterben, das versteh' ich nicht" - hatte Eve gesagt., Sterben, nee, das versteh' ich nich." Eve schüttelte sich, so daß die Birkenzweige um ihren Hut schwankten., Vorlaut sind unsere jungen Leute genug, aber daß sie uns alten das Sterben wegschnappten, das hoffe ich doch nicht.", Sterben war leicht., Krank sein, Sterben, das verdirbt alles, das zerstört alles., Da wuchs manchem Küher der Gram über den Kopf, und das Sterben wäre ihm lieber gewesen als das Leben., Diese sind sehr oft im eigenen Hauswesen auch nicht daheim, haben absonderliche Gebräuche, wissen sich nicht zu helfen, fangen alles verkehrt an, geizen, tun genug bis aufs Blut und kommen doch nicht vorwärts, sondern hangen so zwischen Leben und Sterben., Da habe es gedacht, wenn man ihm vom Heiraten gesprochen, es wolle es nie, es sei denn, es könne so von Herzensgrund glauben, daß das die Brust sei, an die es in Leid und Freud sein Haupt legen, die ihm treu sein werde im Leben und im Sterben., Es ist mir fast und doch nicht ganz wie beim Sterben: da geht man auch so einem Tor entgegen und weiß nicht, was dahinter ist, und dahinter kann die Seligkeit sein oder die Hölle., Daß einmal unser Grab geschaufelt werden wird, ist gewiß, aber daß das Grabgraben Sterben bedeute denen, die dazukommen, habe ich noch nie gehört.
leftNeighbours
  • langsame Sterben, Humanes Sterben, menschenwürdiges Sterben, langsames Sterben, qualvolles Sterben, humanes Sterben, ans Sterben, beim Sterben, qualvolle Sterben, langsamen Sterben
rightNeighbours
  • Sterben auf Raten, Sterben lag, Sterben DGHS, Sterben liegt, Sterben liegenden, Sterben Jesu, Sterben Tod, Sterben liege, Sterben Christi, Sterben zusehen
wordforms
  • Sterben, Sterbens, Gestorben