أمثلة
  • Es gibt gute Gründe, diese Option zu wählen
    هناك أسباب وجيهة لاختيار هذا الخيار.
  • Sie haben gute Gründe, sich sorgen zu machen
    لديك أسباب وجيهة للقلق.
  • Ich habe gute Gründe, ihm zu glauben
    لدي أسباب وجيهة لأؤمن به.
  • Er hatte gute Gründe, nicht zu kommen
    كانت لديه أسباب وجيهة لعدم الحضور.
  • Sie lieferte gute Gründe für ihre Entscheidung
    قدمت أسباباً وجيهة لقرارها.
  • Das Verfassungsgericht hat aus gutem Grund die Methode auf schwere Straftaten begrenzt.
    لكن المحكمة الدستورية العليا قصرت استخدام هذه الطريقة على الجرائم الكبيرة فقط لأسباب وجيهة.
  • Stabilität in dieser Region entscheidet sich auch im Irak. Aus guten Gründe waren Sie wie ich vor sechs Jahren gegen den Krieg. Heute kommt es darauf an, gemeinsam nach vorn zu blicken und den Menschen im Irak dabei zu helfen, in ihrem Land ein stabiles und demokratisches Staatswesen aufzubauen.
    إن أمر الاستقرار في هذه المنطقة مرهون أيضا بالتطورات في العراق. لأسباب وجيهة كنتم – كما كنت أنا – قبل ست سنوات معارضين للحرب عليها. أما اليوم فالعبرة بأن ننظر سويا إلى الأمام وأن نساعد العراقيين على بناء كيان مستقر وديمقراطي لدولتهم.
  • Doch ob die EU-Staaten das Land überhaupt aufnehmen wollen, auf diese Grundsatzfrage will Brüssel derzeit aus gutem Grund gar keine Antwort.
    أما إذا كانت دول الاتحاد الأوروبي تريد أصلاً قبول تركيا، فإنَّ هذا سؤال جوهري لا تريد بروكسل حاليًا الإجابة عنه قطّ.
  • Die in Bosnien verbreitete und immer deutlicher artikulierte Kritik gegenüber den ehemaligen Mujahedin hat gute Gründe und dreht sich letztlich um die Frage, wer unter den Muslimen die wirklich Rechtgläubigen sind.
    إن الانتقادات التي ما فتئت تزداد انتشارا في البلاد وتعبر عن نفسها بأكثر وضوح تجاه المجاهدين السابقين لها ما يبررها من الأسباب، وهي تدور بالنهاية حول سؤال: من الذي يمثل العقيدة القويمة من بين المسلمين؟
  • Dennoch, es bleibt ein Konstrukt. Man kann sich ebenso gut vorstellen, aus anderen Gründen als durch die Religion mit anderen Menschen verbunden zu sein.
    رغم ذلك، فإن هذا محض بناء/تركيب؛ يُمْكِنُ لأحدنا أَنْ يَتخيّلُ عِدّة طرق للإتصال/الإرتباط بسهولة بآخرين لم يرهم من قبل، ماعدا من خلال الدينِ.
  • Nur wenn es der Türkei gelingt, gute Gründe – für sich, aber auch für die EU – anzuführen, die für eine türkische EU-Mitgliedschaft sprechen, dürften die Chancen auf deren Verwirklichung steigen.
    ولا يمكن أن تتحسن فرص تركيا في تكريس تلك العضوية إلا إذا استخدمت هذه الدولة حججا وأسبابا مقنعة لا في الداخل فقط بل ومن رؤية الاتحاد الأوروبي نفسه بجدوى العضوية التركية في الاتحاد الأوروبي.
  • Mit gutem Grund verstehen sich daher die Traditionalisten als Sachwalter ihrer wirtschaftlichen Partner aus dem Basar.
    ويرى المحافظون أنفسهم أولياء أمور شركائهم في السوق وذلك لأسباب قوية.
  • Es gibt gute Gründe, dagegen zu sein, aber die Vehemenz der zurückliegenden Debatte offenbart ein großes Maß an Verunsicherung auf Seiten der Nicht-Muslime.
    صحيح أن هناك حججا جيدة ضد ارتداء الحجاب. لكن الصخب الذي ساد الجدل الدائر مؤخرا حول ذلك يكشف النقاب عن وجود قدر كبير من البلبلة لدى غير المسلمين.
  • Überreagiert vielleicht, unverhältnismäßig brutal vielleicht auch, aber doch mit gutem Grund reagiert. Diese Selbstgewissheit wird nun aber zunehmend auch in der Türkei selbst in Frage gestellt.
    ويضيفون بأن الرد وإن فاق ربما حجم المقاومة الأرمنية واتسم بوحشية زادت عن الحد المعقول، إلا أنه كان هناك ما من شأنه إعطاء تبرير جيد له. لكن هذا الإحساس بالثقة الذاتية المتناهية بدأ يتراجع بصورة متزايدة حتى في تركيا نفسها.
  • Auch der Westen sieht - aus gutem Grund - davon ab, die arabischen Herrscher am Golf konsequent unter Demokratisierungsdruck zu setzen.
    كما أن الغرب يتجنب لأسباب مفهومة وضع دول الخليج بصورة حازمة تحت مطرقة الضغوط الداعية إلى تحقيق الديموقراطية.